<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Petra Bušelić &#8211; Festival europske kratke priče</title>
	<atom:link href="https://europeanshortstory.org/author/pbuselic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://europeanshortstory.org</link>
	<description>European short story</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Sep 2020 18:01:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>hr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.1</generator>

<image>
	<url>https://europeanshortstory.org/wp-content/uploads/2025/05/cropped-Faviction_24-32x32.jpg</url>
	<title>Petra Bušelić &#8211; Festival europske kratke priče</title>
	<link>https://europeanshortstory.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ana Brnardić</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/ana-brnardic/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2020 17:58:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2020]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=20880</guid>

					<description><![CDATA[Ana Brnardić rođena je 1980. u Zagrebu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu završila je studij komparativne književnosti i hrvatskog jezika i književnosti, a na Muzičkoj akademiji studij violine. Za svoju je poeziju nagrađena Goranovom nagradom, Nagradom Slavić, Nagradom Grada Siska i Kvirinovom nagrade za mlade pjesnike. Sudjeluje u europskoj pjesničkoj platformi Versopolis (www.versopolis.com), u okviru [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Ana Brnardić</strong> rođena je 1980. u Zagrebu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu završila je studij komparativne književnosti i hrvatskog jezika i književnosti, a na Muzičkoj akademiji studij violine.<br />
Za svoju je poeziju nagrađena Goranovom nagradom, Nagradom Slavić, Nagradom Grada Siska i Kvirinovom nagrade za mlade pjesnike. Sudjeluje u europskoj pjesničkoj platformi Versopolis (www.versopolis.com), u okviru koje su joj, povodom sudjelovanja na međunarodnim pjesničkim festivalima, objavljene knjige prevedenog izbora iz poezije u Švedskoj, Sloveniji, Francuskoj i Makedoniji. Uvrštena je u više domaćih i stranih pjesničkih antologija.<br />
Objavila je knjige pjesama: <em>Pisaljka nekog mudraca</em> (SKUD IGK, Zagreb, 1998), <em>Valcer zmija</em> (Matica hrvatska, Sisak, 2005), <em>Postanak ptica</em> (HDP, Zagreb, 2009), <em>Uzbrdo</em> (VBZ, Zagreb, 2015) i <em>Vuk i breza</em> (Hena com, Zagreb, 2019). Izbor iz prve tri knjige preveden je na rumunjski i objavljen pod naslovom <em>Hotel cu muzicieni</em> (prev. Dumitru M. Ion, Bukurešt, Rumunjska, 2009). Zbirka <em>Postanak ptica</em> prevedena je na švedski jezik i objavljena pod naslovom <em>Fåglarnas tillblivelse</em> (prev. Đorđe Žarković, Rámus förlag, Malmö, Švedska, 2016).</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Program 18. FEKP-a</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/program-18-fekp-a/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 May 2019 11:31:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Festival europske kratke priče i ove godine gostuje u Zadru]]></category>
		<category><![CDATA[Izdvojeno]]></category>
		<category><![CDATA[Program]]></category>
		<category><![CDATA[Program 2019]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=934</guid>

					<description><![CDATA[Donosimo programe 18. festivala kratkie priče koji se održava od 2. - 7. lipnja u Zagrebu i Rijeci.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>18. Festival europske kratke priče<br />
TEMA: HOMO NARRANS<br />
</strong>(Zagreb – Rijeka; 2. – 7. lipnja 2019.)<br />
FEKP se održava kao dio projekta<strong> Rijeka 2020 – Europska prijestolnica kulture.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Festival europske kratke priče</strong> manifestacija je koji se uz pomoć Ministarstva kulture RH, Ureda za kulturu grada Zagreba te kulturnih instituta i veleposlanstava zemalja koji djeluju u Hrvatskoj održava već <strong>osamnaest godina</strong>, u organizaciji <strong>Hrvatskog društva pisaca</strong> (HDP).</p>
<p style="text-align: left;">Program u PDF-u možete preuzeti <strong><a href="https://europeanshortstory.org/wp-content/uploads/2019/05/18fekp_2019_programski_letak-1.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer">ovdje</a></strong>.</p>
<h3><span style="color: #ff0000;"><strong>ZAGREB</strong></span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>NEDJELJA, 2. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">14.00</span><br />
</strong><strong>OTVARANJE FEKP-A 2019: BEZ FORMALNOSTI, MOLIM!<br />
</strong><strong>Čuvajte se: hrvatski pisci kuhaju!<br />
</strong><strong>Zoran Ferić, Senko Karuza, Robert Mlinarec, Ivica Prtenjača</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.00</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE PLUS<br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Priče o suputnicima<br />
</strong><strong>Miljenko Jergović, Semezdin Mehmedinović<br />
</strong>U kupeu vlaka kojim su se Semezdin Mehmedinović i Miljenko Jergović vozili 1986. ili 1987. iz Sarajeva u Zagreb s njima je bila i nepoznata, šutljiva žena koja im je povjerila da „nosi svog oca kući“, u kovčegu koji putuje istim vlakom. Otada je prošlo trideset godina, a ni njih dvojica ni mi ne znamo ništa o putniku pokojniku. Ali znamo kako i o čemu Jergović i Mehmedinović pišu i zasebno i jedan drugome, a čut ćemo kako govore i o čemu najbolje šute. Ako su ta dva sarajevska pisca apatridi sa stalnim prebivalištem u jeziku, je li im jezik katkad tijesan? Griješe li oni tkoji misle da Jergović stalno propovijeda i svoje i tuđe priče, dajući glas onima kojima je oduzet, a Mehmedinović uvijek samo svoje, kojih ima za nekoliko tijela i nekoliko života? Bez koje riječi ne bi bilo njihova pisanja, a koja riječ im nedostaje? I tko će – jer netko mora – ispričati priču onog njihovog mrtvog suputnika?<br />
<strong>MODERIRA:  ĐURĐICA ČILIĆ<br />
</strong><strong>STUDENTSKI CENTAR, TEATAR &amp;TD, VELIKA DVORANA, SAVSKA CESTA 25, ZAGREB</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>PONEDJELJAK, 3. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">17.00</span><br />
</strong><strong>U SURADNJI S CEKAPEOM<br />
</strong><strong>Sat u radionici priče:<br />
</strong><strong>Razmišljati divlje, ali suptilno<br />
</strong><strong>Alan Titley<br />
</strong>Što čini dobru kratku priču? Što priča treba imati da bi bila dobra, da bi vas potresla? Kako, uostalom, uopće nastaje kratka priča i postoji li formula za nju? To su samo neka od pitanja koja će s irskim romanopiscem, kratkopričašem, dramatičarom i sveučilišnim profesorom Alanom Titleyem proći mladi pisac Sven Popović. Dođite i raspišite se!<br />
<strong>Moderira: Sven Popović<br />
</strong><strong>klub booksa, Fra Grge Martića 14d, Zagreb</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE  PLUS<br />
</strong><strong>U SURADNJI S HRVATSKIM PEN CENTRUM<br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Pravo na priču<br />
</strong><strong>Melatu Uche Okorie, Tomica Bajsić<br />
</strong>Homo Narrans, tema 18. izdanja fekp-a propituje sposobnost i potrebu ljudskog bića da priče priča i kroz njih vidi i razumije svijet oko sebe. Ponekad, te se priče ne slažu s našima, onima koje pripovijedamo o vlastitim društvima i vlastitim vrijednostima – što ih čini dragocjenijima, premda ih možda zbog toga čujemo teže. Rođena u Nigeriji, Melatu Uche Okorie autorica je koja je nakon osam i pol godina provedenih u Irskoj kao tražiteljica azila svoje iskustvo pretočila u pripovijetke koje su je svrstale među najsnažnije glasove nove irske književnosti. O važnosti prava da ispričamo svoju i čujemo tuđu priču s Melatu Uche Okorie i Tomicom Bajsićem, nagrađivanim književnikom i predsjednikom hrvatskog pen centra, razgovara Cyrille Cartier.<br />
<strong>MODERIRA: CYRILLE CARTIER<br />
</strong><strong>KLUB BOOKSA, FRA GRGE MARTIĆA 14D, ZAGREB </strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>PREDSTAVLJANJE KNJIGE<br />
</strong><strong>Putnik stoljeća<br />
</strong><strong>Andrés Neuman, Ana Hadžić<br />
</strong>&#8220;Književnost 21. stoljeća pripada Neumanu i nekolicini njegove braće po krvi.&#8221; – napisao je Roberto Bolaño, najavljujući pisca kojega predstavljamo. Putnik stoljeća, za koji je Neuman (među ostalima) osvojio i prestižnu nagradu Alfaguara, dijalog je između velikog klasičnog romana i avangardističke proze, most između naše povijesti i sadašnjice koju živimo globalno. Knjiga koja propituje što znači biti stranac, koja govori o multikulturalizmu i nacionalizmu, o emancipaciji žena, roman koji poziva na rušenje granica, nalazile se one na zemljovidima, u odnosima ili u jeziku.<br />
<strong>MODERIRA: SRĐAN SANDIĆ<br />
</strong><strong>STUDENTSKI CENTAR, MM CENTAR, SAVSKA CESTA 25, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE  PLUS<br />
</strong><strong>ČITANJE<br />
</strong><strong>Homo Narrans<br />
</strong><strong>Rosa Liksom (fin), Semezdin Mehmedinović (bih/usa), Melania G. Mazzucco (ita), Elvis Malaj (alb/ita), Antonio Ortuño (mex)<br />
</strong><strong>STUDENTSKI CENTAR, MM CENTAR, SAVSKA CESTA 25, ZAGREB</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>UTORAK, 4. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>RAZGOVOR I ČITANJE<br />
</strong><strong>O onome što boli<br />
</strong><strong>Drago Glamuzina, Goran Samardžić<br />
</strong>Priča i roman, nježnost i brutalnost, žudnja za životom, iskrenost bez ostatka, igra s autobiografijom, spremnost da se u tekstu podijeli najintimnije – sve su to točke na kojima se susreću dvojica nagrađivanih pisaca: bosanskohercegovački romanopisac i pisac kratkih priča Goran Samardžić i Drago Glamuzina, poznati domaći pjesnik i prozaik. O tome kako se književnost i život susreću i zašto pišemo o onome što boli s dvojicom autora razgovarat će treći – Edi Matić.<br />
<strong>MODERIRA: EDI MATIĆ<br />
</strong><strong>GRADSKA KNJIŽNICA SAMOBOR, ULICA MIROSLAVA KRLEŽE 9, SAMOBOR</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">11:00</span><br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Andrés Neuman, Antonio Ortuño<br />
</strong><strong>Moderiraju: Gordana Matić i Maja Zovko<br />
</strong><strong>Program na španjolskom jeziku<br />
</strong><strong>KNJIŽNICA FF-A, MULTIMEDIJALNA DVORANA, IVANA LUČIĆA 3, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">17.00</span><br />
</strong><strong>U SURADNJI S CEKAPEOM<br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Sat u radionici priče: Mjesto, karakter i zbivanje<br />
</strong><strong>Josip Novakovich<br />
</strong>Svaka priča određuje svoje parametre i zbivanja, svoju unutrašnju igru po kojoj možete suditi je li uspješna. Tako kaže Josip Novakovich, majstor forme, pisac i učitelj kreativnog pisanja koji će vam u sat vremena otkriti svoje trikove, prenijeti svoja znanja. Naučiti vas kako da kratka priča bude zanimljiva jer to je, kako kaže, jedino što ona mora ostvariti.<br />
<strong>MODERIRA: MIROSLAV MIĆANOVIĆ<br />
</strong><strong>KLUB BOOKSA, FRA GRGE MARTIĆA 14D, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">18.30</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE PLUS<br />
</strong><strong>PREDSTAVLJANJE KNJIGE<br />
</strong><strong>Ja sam s tobom: Brigittina priča<br />
</strong><strong>Melania G. Mazzucco, Ana Badurina, Neven Vulić<br />
</strong>Kad Brigitte Zébé, ilegalna imigrantica iz Konga, dođe u Rim, nekoliko dana luta kolodvorom Termini, ne zna u kojoj je zemlji, ne može se sporazumjeti jer ne govori jezik i kopa po smeću da bi se prehranila. Ali priče žele biti ispričane. Brigitte će upoznati spisateljicu Melaniju, i ispripovijedati joj svoju: o medicinskoj sestri iz Matadija koja je pomogla skupini protivnika režima, zbog toga završila u zatvoru, jedva preživjela i pukim slučajem uspjela pobjeći. Istinit i dramatičan, ovo je dokumentarni roman u kojemu upoznajemo useljeničku svakodnevicu – način na koji Talijani i Europljani doživljavaju imigrante.<br />
<strong>MODERIRA: TATJANA PERUŠKO<br />
</strong><strong>TALIJANSKI INSTITUT ZA KULTURU, PREOBRAŽENSKA 4, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>PREDSTAVLJANJE KNJIGE<br />
</strong><strong>Kupe br. 6<br />
</strong><strong>Rosa Liksom<br />
</strong>Koliko se i kakvih priča može čuti u vlaku između Moskve i Ulan Batora kada si mlada Finkinja, a u kupe ti uđe bivši vojnik, Rus koji ne prestaje pričati, dok se vrijeme rasteže, a sve je oko vas u pokretu: „snijeg, voda, zrak, drveće, oblaci, vjetar, gradovi, sela i misli“? Prisluškujući dvoje neobičnih suputnika, u vlaku koji se probija kroz Sibir i posljednje dane Sovjetskog saveza, Rosa Liksom napisala je izniman roman.<br />
<strong>MODERIRA: MIMA SIMIĆ<br />
</strong><strong>STUDENTSKI CENTAR, MM CENTAR, SAVSKA CESTA 25, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE PLUS<br />
</strong><strong>ČITANJE I DODJELA NAGRADE FEKP-A ZA KRATKU PRIČU<br />
</strong><strong>HOMO NARRANS<br />
</strong><strong>Andrés Neuman (arg/esp), Goran Samardžić (bih), Adania Shibli (pse), Melatu Uche Okorie (nga/irl), Alan Titley (irl)<br />
</strong><strong>STUDENTSKI CENTAR, MM CENTAR, SAVSKA CESTA 25, ZAGREB</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>SRIJEDA, 5. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>STRIP-RAZGOVOR U DVA KVADRATA<br />
</strong><strong>Marko Dješka, Irena Jukić Pranjić<br />
</strong>Marko Dješka stripovski je jezik svladao u dječačkoj dobi, crtajući na stotine stranica izmaštanog svijeta. Likove iz tih igara zadržao je u svojim stripovima do današnjih dana, dodajući u svoj opus i mnoge nove, od onih koji su govorili o njegovu veganskom aktivizmu, do onih koji govore o njegovu pasioniranom praćenju televizijskih stand-up komičara koje s lakoćom pretvara u protagoniste vlastita stripa.<br />
<strong>KLUB BOOKSA, FRA GRGE MARTIĆA 14D, ZAGREB </strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Transatlantik<br />
</strong><strong>Colum McCann<br />
</strong>Jedan od najcjenjenijih irskih pisaca današnjice, autor bestsellera prevođen na četrdesetak jezika i dobitnik najprestižnijih književnih nagrada (američke National Book Award, nagrade impac Dublin, nagrade Pushcart…) adresom je Njujorčanin i na više načina pisac između kontinenata. Europa i Sjeverna Amerika, ali i roman i kratka priča – koliko su udaljene ili bliske, i što sa sobom nosi pisac kad prelazi oceane između njih? Kako se biva između ili posve precizno: što na svojim prekooceanskim putovanjima ostavlja, a što pronalazi Colum McCann?<br />
<strong>MODERIRA: MIMA SIMIĆ<br />
</strong><strong>PROGRAM NA ENGLESKOM JEZIKU<br />
</strong><strong>VINYL, BOGOVIĆEVA ULICA 3, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>ČITANJE<br />
</strong><strong>HOMO NARRANS<br />
</strong><strong>Maša Kolanović, Zoran Malkoč, Josip Novakovich, Goran Paladin, Jelena Zlatar Gamberožić<br />
</strong><strong>MODERIRA: ROMAN SIMIĆ<br />
</strong><strong>VINYL, BOGOVIĆEVA ULICA 3, ZAGREB</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>ČETVRTAK, 6. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>STRIP-RAZGOVOR U DVA KVADRATA<br />
</strong><strong>Helena Janečić, Irena Jukić Pranjić<br />
</strong>Helena Janečić za svoje priče koristi jezik američkog i talijanskog mainstream stripa kako bi govorila o temama koje uglavnom ne pripadaju žanrovskim okvirima stilova iz kojih proizlaze. Superjunački strip parodira kroz svoju junakinju Horny Dyke, koja nadnaravne moći koristi kako bi damama u nevolji pomogla da, recimo, operu prozore, a zatim ih privila u svoje naručje, kako već priliči kada su u pitanju oni koji spašavaju i one koje su spašene, osvjetljavajući mnoge aspekte suvremenog queer diskursa.<br />
<strong>KLUB BOOKSA, FRA GRGE MARTIĆA 14D, ZAGREB </strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>PREDSTAVLJANJE KNJIGE<br />
</strong><strong>Uvijek za Homerom<br />
</strong><strong>László Krasznahorkai<br />
</strong>Na poziv svojeg hrvatskog izdavača, u jesen 2016. László Krasznahorkai otputovao je u Dalmaciju. Uvijek za Homerom, novela koju je tom prilikom napisao, priča je nadahnuta mediteranskim krajolikom, ali i djelima njegovih prijatelja – crtežima Maxa Neumanna i bubnjarskim solažama Elija Keszlera. Oba su umjetnika potom na Krasznahorkaijevu novelu odgovorila svojim radovima te tako Uvijek za Homerom čini jedinstveni triptih ili spoj književnosti, slikarstva i glazbe. Rezultat suradnje uglednih suvremenih umjetnika, Uvijek za Homerom dokument je neprekidnog eksperimentiranja, u mnogočemu nalik Odisejevu nemirnom putovanju.<br />
<strong>MODERIRA: PETAR MILAT<br />
</strong><strong>KAPTOL BOUTIQUE CINEMA, NOVA VES 17, ZAGREB</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>ČITANJE<br />
</strong><strong>Pjesničke priče<br />
</strong><strong>Marija Andrijašević, Miroslav Kirin, Suzana Matić, Antun Zlatko Stolica, Marina Šur Puhlovski<br />
</strong>Kakve priče pišu pjesnici? Podrazumijeva li pjesnički background određene supermoći ili pak superprobleme kada se stupi na tlo proze, makar i kratke? Je li kratka priča bliža romanu, po logici proznog srodstva, ili pjesmi – po logici preciznosti, jezika, ritma? S petero autora o teoriji i praksi bivanja između poezije i kratke priče razgovara nagrađivani pjesnik i prozaik Miroslav Mićanović.<br />
<strong>MODERIRA: MIROSLAV MIĆANOVIĆ<br />
</strong><strong>VINYL, BOGOVIĆEVA ULICA 3, ZAGREB</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>PETAK, 7. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">20.00</span><br />
</strong><strong>ZATVARANJE FEKP-A 2019. I G-TOČKA<br />
</strong><strong>Ivan Jozić, Tihana Lazović, Colum McCann, Eley Williams<br />
</strong>Snimljen prema istoimenoj priči jednog od najznačajnijih suvremenih irskih pisaca, Columa McCanna, kratki film Sve u ovoj zemlji mora bio je nominiran za Oscara, a uloge ponajbolje mlade domaće glumice Tihane Lazović obećavaju da će je prije ili poslije dovesti pred birače Akademije (a potom zacijelo i dalje). Prva knjiga priča Eley Williams najavila je novi duhovit, svjež i originalan glas britanske književne scene, baš kao i prva zbirka Ivana Jozića u Hrvatskoj. Razgovori, čitanje, film i glazba: točka kulminacije 18. izdanja fekp-a zove se g-točka!<br />
<strong>MODERIRA: VLADIMIR ŠAGADIN<br />
</strong><strong>TVORNICA KULTURE, MALI POGON, ŠUBIĆEVA 2, ZAGREB</strong></p>
<h3><span style="color: #ff0000;"><strong>RIJEKA</strong></span></h3>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>SRIJEDA, 5. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">12.00</span><br />
</strong><strong>DOBRO DOŠLI U RIJEKU<br />
</strong><strong>PRIJAM U GRADSKOJ VIJEĆNICI</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>IZLOŽBA<br />
</strong><strong>#NEovisne: Napisati sebe<br />
</strong>Udruga za pomoć ovisnicima &#8220;Vida&#8221; otvorila je poziv za sve žene, a posebice žene koje su se nosile ili se još uvijek nose s problemom ovisnosti, bilo osobnim ili u obitelji, da dostave kreativne radove koji govore o njihovu problemu i borbi o uspjesima i padovima, gubicima i naučenim lekcijama. Jedan od ciljeva bio je &#8220;napisati sebe&#8221;.<br />
<strong>BOOK CAFFE DNEVNI BORAVAK, CIOTTINA 12A, RIJEKA<br />
</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">18.00</span><br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
Alan Titley, Eley Williams<br />
</strong><strong>Moderiraju:  Aidan O’Malley, Antonija Primorac<br />
</strong><strong>FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI, ODSJEK ZA ANGLISTIKU, PREDAVAONICA F-139, SVEUČILIŠNA AVENIJA 4, RIJEKA</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>U SURADNJI S CEKAPEOM<br />
</strong><strong>RAZGOVOR I PROJEKCIJA FILMOVA<br />
</strong><strong>Riječke taksi-priče<br />
</strong><strong>Željka Horvat Čeč, Davor Mandić, Dunja Matić, Tea Tulić, Milan Zagorac<br />
</strong>Petero riječkih taksista i petero riječkih pisaca (jer tko umije pričati bolje od njih!) susrelo se oko pet riječkih priča koje (jer tako to biva s dobrom književnošću) ne govore samo o Rijeci. Od vožnje preko razgovora do teksta – o tome kako su nastajale priče u projektu Vozim ti priču razgovaramo s autorima ove uzbudljive književne vožnje Rijekom, a prikazujemo i 5 kratkih filmova nastalih u suradnji s riječkim taksistima i piscima (autori: Maša Drndić i Igor Paulić).<br />
<strong>MODERIRA: VID BARIĆ<br />
</strong><strong>OMLADINSKI KULTURNI CENTAR PALACH, KRUŽNA UL. 8, RIJEKA</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>ČITANJE<br />
</strong><strong>HOMO NARRANS<br />
</strong><strong>Elvis Malaj (alb/ita), Antonio Ortuño (mex), Goran Samardžić (bih), Alan Titley (irl), Tea Tulić (hrv), Eley Williams (gbr)<br />
</strong><strong>OMLADINSKI KULTURNI CENTAR PALACH, KRUŽNA UL. 8, RIJEKA</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>ČETVRTAK, 6. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">19.00</span><br />
</strong><strong>RAZGOVOR<br />
</strong><strong>Pisci i migracije<br />
</strong><strong>Andrés Neuman, Antonio Ortuño<br />
</strong>U početku bijaše migracija. Ne samo ona koja je nakon Španjolskog građanskog rata roditelje Andrésa Neumana odvela u Argentinu, a roditelje Antonia Ortuña u Meksiko − već i one kojima se njih dvojica u svojim djelima vraćaju: migracija kao nužda, kao potreba, kao izbor, možda i kao sudbina. Dobitnici prestižnih nagrada, autori koje je ugledni časopis Granta proglasio ponajboljim novim romanopiscima španjolskog jezika govore o granicama i prelascima, u književnosti i izvan nje.<br />
<strong>MODERIRA: ELA VAROŠANEC<br />
</strong><strong>OMLADINSKI KULTURNI CENTAR PALACH, KRUŽNA UL. 8, RIJEKA</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">20.30</span><br />
</strong><strong>LITERARY EUROPE LIVE PLUS<br />
</strong><strong>ČITANJE I DODJELA NAGRADE FEKP19 – NATJEČAJ ZA KRATKU PRIČU ZA MLADE AUTORE </strong><strong>HOMO NARRANS<br />
</strong>Senko Karuza (hrv), Dunja Matić (hrv), Colum McCann (irl/usa), Semezdin Mehmedinović (bih/usa), Andrés Neuman (arg/esp), Adania Shibli (pse)<br />
<strong>OMLADINSKI KULTURNI CENTAR PALACH, KRUŽNA UL. 8, RIJEKA</strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>PETAK, 7. LIPNJA<br />
</strong></span><strong><span style="color: #ff0000;">11.00</span><br />
</strong><strong>ČITANJE DOBITNIKA NAGRADE FEKP19 – NATJEČAJ ZA KRATKU PRIČU ZA MLADE AUTORE<br />
</strong><strong>MORAŠ ČUTI OVU PRIČU</strong></p>
<p>Mlade priče, priče mladih, više-manje vršnjaka ovoga festivala – onih nagrađenih i onih koji su fekp nagradili svojim tekstovima – sačuvali smo za sam kraj riječkog dijela programa. Koje to priče moramo čuti od onih koji dolaze, onih koju su već tu? S hrabrim klincima s pričom razgovara riječki autor, strip-crtač i mentor, vječni Enver Krivac.<br />
<strong>MODERIRA: ENVER KRIVAC<br />
</strong><strong>RIHUB, UL. IVANA GROHOVCA 1/A, RIJEKA</strong></p>
<p><strong>MJESTA</strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">ZAGREB</span>: STUDENTSKI CENTAR, TEATAR &amp;TD, VELIKA DVORANA, MM CENTAR, SAVSKA CESTA 25 / KLUB BOOKSA, FRA GRGE MARTIĆA 14D / FILOZOFSKI FAKULTET, IVANA LUČIĆA 3 / TALIJANSKI INSTITUT ZA KULTURU, PREOBRAŽENSKA 4 / VINYL, BOGOVIĆEVA ULICA 3 / KAPTOL BOUTIQUE CINEMA, NOVA VES 17 / TVORNICA KULTURE, MALI POGON, ŠUBIĆEVA 2; <span style="color: #ff0000;">RIJEKA</span>: OMLADINSKI KULTURNI CENTAR PALACH, KRUŽNA UL. 8; BOOK CAFFE DNEVNI BORAVAK, CIOTTINA 12A; FILOZOFSKI FAKULTET U RIJECI, SVEUČILIŠNA AVENIJA 4 / RIHUB, UL. IVANA GROHOVCA 1/A; <span style="color: #ff0000;">SAMOBOR</span>: GRADSKA KNJIŽNICA SAMOBOR, ULICA MIROSLAVA KRLEŽE 9</strong></p>
<p>Program u PDF-u možete preuzeti <strong><a href="https://europeanshortstory.org/dev/wp-content/uploads/2019/05/18fekp_2019_programski_letak-1.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer">ovdje</a></strong>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ivan Zrinušić: Sida</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/ivan-zrinusic-sida/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Oct 2018 14:10:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Natječaj]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=921</guid>

					<description><![CDATA[Gavri se naježi koža na butinama, a uz hrptenjaču mu prođu trnci. Promotri ljude oko sebe, ne bi li se uvjerio da nitko nije primijetio da mu se to dogodilo. Visoki gleda u zid, djevojka visokog drijema, mr&#353;avi poku&#353;ava smotati cigaretu. Gavro se sjeti da nitko i ne može vidjeti ježenje njegove kože ispod hlača, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Gavri se naježi koža na butinama, a uz hrptenjaču mu prođu trnci. Promotri ljude oko sebe, ne bi li se uvjerio da nitko nije primijetio da mu se to dogodilo. Visoki gleda u zid, djevojka visokog drijema, mr&scaron;avi poku&scaron;ava smotati cigaretu. Gavro se sjeti da nitko i ne može vidjeti ježenje njegove kože ispod hlača, a da svoje trnce osjeti samo on.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Daj zapali normalnu&#8221;, kaže mr&scaron;avom, podignuv&scaron;i sa stola i spustiv&scaron;i na nj kutiju Benstona. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Mr&scaron;avi sporo, kao da će reći ne&scaron;to &scaron;aljivo, podigne glavu pa zaustavi pogled na Gavri. &#8220;Ne pu&scaron;im ja normalne&#8221;, kaže sa smije&scaron;kom.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Gavro pogleda visokog pa djevojku visokog; on i dalje gleda u zid, podočnjaci mu se čine gotovo crnim, a ona i dalje drijema, glave oslonjene o stijenku separea. &#8220;A jel pu&scaron;i&scaron; kurac?&#8221; kaže Gavro, također se osmjehnuv&scaron;i. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Pu&scaron;im tvojoj mami sisu&#8221;, ispali namah mr&scaron;avi. &#8220;Pu&scaron;im tvojoj mami sisu.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Visoki cokne jezikom i posegne za svojom kutijom cigareta. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;A jel pije&scaron; to pivo ili čeka&scaron; da ga moja mama popije?&#8221; osmije&scaron;i se Gavro.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Mr&scaron;avi primi gotovo punu bocu Osječkog piva sa stola, nagne je i naiskap ispije. &#8220;Pijem&#8221;, kaže, spustiv&scaron;i bocu na stol i blago podrignuv&scaron;i. &#8220;Baja!&#8221; poviče Gavro. &#8220;Daj jo&scaron; pet!&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Konobar povuče ruke sa &scaron;anka te posve sporo, pogleda uperena u televizor, zakorači unatra&scaron;ke. Kad leđima dodirne hladnjak, strese se, kao da se prenuo iz sna, te pogleda u pravcu njihova stola. Kimne, premda ga Gavro vi&scaron;e ne gleda, pa iz hladnjaka izvadi pet boca Osječkog. Kad dođe do njihova stola, na nj odloži dvije pune boce, a na poslužavnik podigne tri prazne. Potom na stol odloži i preostale tri pune boce. Na punu pepeljaru položi praznu, podigne obje, na poslužavnik odloži punu pa na stol položi praznu.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Ona će u mom gradu &scaron;irit zarazu&#8221;, kaže Trba, vrativ&scaron;i se za stol. &#8220;Jebo joj pas mater mrtvu zaraženu. Opa, vidi pivo.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Ko &scaron;iri zarazu?&#8221; kaže visoki, če&scaron;ući desnu nosnicu. Djevojka visokog prome&scaron;kolji se i mljacne, sveudilj drijemajući. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;A ko. Kurve&scaron;tara neka raspala, mater joj mrtvu jebem u pičku. Po rukama joj sida izbija, kraste ima od side, mater joj jebem.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;&Scaron;ta je bilo?&#8221; ubaci Gavro. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Neka kurve&scaron;tara tamo kod vecea&#8221;, kaže Trba. &#8220;Htjela mi je prenijet sidu, mater joj jebem.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;I &scaron;ta si napravio?&#8221; upita Gavro smije&scaron;eći se. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Sjebo sam je, jebo joj pas mater zaraženu&#8221;, kaže Trba, također se smije&scaron;eći. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Gavro se prestane smije&scaron;iti, ustane pa pogleda u pravcu zahoda. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Da, da&#8221;, kaže mr&scaron;avi. &#8220;Si, da.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Gavro iziđe iz separea i prođe lokalom. Otvori staklena vrata s drvenim okvirom, koja dijele lokal od hodnika i čekaonice, pa krene hodnikom. Na klupi preko puta ulaza u zahod zatekne ženu i mu&scaron;karca; oboje je u kasnim tridesetim, ispijeno i u prljavoj odjeći. Oko njih nekoliko je plastičnih vrećica punih druge odjeće. On drži glavu u rukama, laktova položenih na noge, a ona gleda preda se, oslonjena leđima o zid, pu&scaron;tajući da joj se krv iz nosa slijeva niz lice i na vrat.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;&Scaron;ta je bilo?&#8221; obrati im se Gavro.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Ma neki luđak, do&scaron;ao i počeo nas udarati&#8221;, kaže ona. &#8220;Iz čista mira. Samo smo tu sjedili.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Da&#8221;, doda on, ne dižući glavu iz ruk&ucirc;. &#8220;Prvo je udario nju pa onda i mene.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Gavro promotri njezine nadlanice: pune su virusnih bradavica. Uđe u zahod i bezuspje&scaron;no potraži toaletni papir. U kućici u kojoj inače sjedi klozetfrau nema nikoga. Iziđe i krene prema lokalu. &#8220;&Scaron;ta se može&#8221;, dobaci mu&scaron;karcu i ženi. Vrativ&scaron;i se u separe, upita ima li tko papirnatih maramica. Visoki kaže da možda ima njegova djevojka pa uzme njezinu torbicu i pretraži je. Izvadi načeto pakiranje papirnatih maramica, dok djevojka i dalje drijema. Gavro mu kaže neka ode do zahoda pa visoki tako i učini. &#8220;Jesi je vidio, na &scaron;ta liči&#8221;, kaže Trba. &#8220;A i on, mater mu jebem. Oni će u mom gradu &scaron;irit zarazu.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;&Scaron;ta je bilo?&#8221; kaže mr&scaron;avi. </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Ma ni&scaron;ta&#8221;, kaže Gavro pa pogleda Trbu. &#8220;A kako si ih rije&scaron;io?&#8221; upita ga.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Nogom, brate. Taman su mi bili na visini. A i da ne prljam ruke.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Konobar se za &scaron;ankom glasno nasmije nečemu na televiziji. Gavro ponovno osjeti kako mu se ježi koža na butinama. Potom mu i uz hrptenjaču prođu trnci. Pričeka da Trba zapali cigaretu, a onda se nagne prema njemu i izudara ga po licu s nekoliko kratkih desnih kro&scaron;ea. Trba ispusti cigaretu i pokrije rukama glavu. Gavro ustane nada nj i nastavi ga udarati, izmjenjujući desnicu i ljevicu. &Scaron;ake mu bez većih problema prolaze kroz Trbine pijane ruke, raduje ga vlastita preciznost. Kad zaključi da Trba neće uzvraćati, prestane ga udarati i odmakne se od njega. Razbuđena djevojka visokog i mr&scaron;avi oprezno gledaju &scaron;to se događa. Trba nepomično sjedi, i dalje držeći ruke na licu.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Dosta&#8221;, kaže Gavro.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Trba polako podigne glavu. Mesnato mu je, neobrijano lice pocrvenjelo, ali ne krvari, osim iz oveće posjekotine na donjoj usni. Pogleda Gavru, na &scaron;to ovaj sjedne na svoje mjesto. I konobar sad gleda u njihovu pravcu, uznemiren ali naizgled spreman prići i uključiti se bude li za to potrebe. Osim njih u lokalu nema nikoga.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Kako si me izgađo, svaka čast&#8221;, kaže Trba, pomičući nos lijevo-desno.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Koji kurac tuče&scaron; civile&#8221;, odbrusi Gavro.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Kad nema nikog drugog!&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Ima&scaron; mene, seljačino.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Pa ne mogu tebe, brate.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Ne ustav&scaron;i, Gavro ponovno pogodi Trbu desnicom u lice, u lijevi obraz, tako da se ovaj prevali na naslon separea.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">&#8220;Vidi&scaron; da nije te&scaron;ko&#8221;, kaže.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Trba opipa udareno mjesto pa ne&scaron;to ti&scaron;im glasom kaže: &#8220;Ajd nemoj vi&scaron;e.&#8221; </span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Vrativ&scaron;i se za stol, visoki otpije nekoliko gutljaja piva. Djevojka visokog pretraži torbicu. &#8220;Imala sam maramice&#8221;, kaže. &#8220;Nema veze&#8221;, kaže Gavro i promotri mjesto na desnoj &scaron;aci gdje su mu Trbini zubi oderali kožu. Potom desnu ruku uvuče u džep svoje majice s kapuljačom te je izvana pritisne lijevom. Mr&scaron;avi smota cigaretu; svi su se pritrijeznili. Konobar se čini opu&scaron;tenijim.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Pod žutim svjetlom zidnih lampi i sredi&scaron;njeg lustera ljudi i stvari u prostoriji djeluju plastično, kao velike beskorisne igračke. Namje&scaron;taj od drva, mramora i imitacije kože čini se prikladnim za lokal na željezničkom kolodvoru samo zato &scaron;to čovjek navikne na njega. Gavro se prisjeti kako je nekoliko godina ranije, također o ponoći, do&scaron;lo do eksplozije skladi&scaron;ta oružja u policijskoj postaji preko puta lokala. Pomisli kako je to možda najveća eksplozija koju je doživio. Tada je u lokalu bilo vi&scaron;e ljudi nego &scaron;to ih je sada. Radio je isti konobar kao noćas. Gavro je sjedio u susjednom separeu s djevojkom. Pili su kavu, a ne pivo. Nakon eksplozije svi mu&scaron;karci, uključujući i njega, nagurali su se oko prozora da vide o čemu se radi. Njegova je djevojka ostala sjediti. Kako odande nisu mogli mnogo vidjeti, počeli su izlaziti iz lokala; ubrzo je netko zaključio da se radi o policijskoj postaji.</span></p>
<p style="text-align: justify; line-height: 150%;"><span style="font-size: 12pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif;">Promotri ljude oko sebe i shvati da će, za razliku od njih, on otići iz grada. Vjerojatno to neće biti naročito upečatljiv odlazak, vjerojatno će se raditi tek o fizičkom poslu u Njemačkoj ili na morskom brodu, ali do odlaska će doći. Nitko od njih neće otići odavde osim njega: ni mr&scaron;avi, ni visoki, ni djevojka visokog, a svakako ne Trba. Neće otići ni konobar. Svi će oni ostati u gradu. Za pet ili deset godina bit će i dalje tu, s obiteljima ili bez njih. Gavro prema njima osjeti sažaljenje, da bi mu ubrzo sinulo kako je taj osjećaj posve neopravdan. Gnu&scaron;ajući se nad onim &scaron;to je doživio kao vlastitu slabost, opazi kako u lokal ulaze dva policajca. Po odrje&scaron;itosti njihovih pokreta jasno je da nisu do&scaron;li slučajno. Gavro se upita tko ih je mogao pozvati.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Objavljeni finalisti natječaja za kratku priču 17. FEKP-a</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/objavljeni-finalisti-natjecaja-za-kratku-pricu-17-fekp-a-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 May 2018 06:47:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Festival europske kratke priče i ove godine gostuje u Zadru]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=898</guid>

					<description><![CDATA[Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom &#8220;Nasljeđe&#8221;. Žiri u sastavu Vladimir Arsenić, Stjepan Balent (predsjednik), Ivan Jozić, Korana Serdarević i Andrija &#352;kare za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&#353;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><span style="font-size: 14pt;"></span></p>
<p>Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom <strong>&#8220;Nasljeđe&#8221;.</strong></p>
<p>Žiri u sastavu <strong>Vladimir Arsenić</strong>, <strong>Stjepan Balent</strong> (predsjednik), <strong>Ivan Jozić,</strong> <strong>Korana Serdarević</strong> i <strong>Andrija &Scaron;kare</strong> za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&scaron;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, u polukružnoj dvorani Teatra &amp;TD u Studentskom centru.</p>
<p>Pobjednička priča bit će pročitana na zatvaranju ovogodi&scaron;njeg festivala, a prva nagrada je dvotjedni boravak u baltičkoj rezidenciji za pisce i prevoditelje u Ventspilsu u Latviji.</p>
<p>Naslovi priča koje su u&scaron;le u finale su (redom prijave):</p>
<p>1.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=491:hiraeth&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Maja-Iskra Vilotijević: Hiraeth</a><br />2.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=492:dulcinea-na-konjaku&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Marina Gudelj: Dulcinea na konjaku</a><br />3.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=498:povijest-sranja&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Marijo Glava&scaron;: Povijest sranja</a><br />4.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=494:nasljede&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Ozren Majerić: Nasljeđe</a><br />5.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=493:u-ime-oca&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Suzana Matić: U ime oca</a><br />6.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=495:ona-koju-cuvas&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Matija Panić: Ona koju čuva&scaron;</a><br />7. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=496:poziv&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Sanja Radulović: Poziv</a><br />8. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=500:samrlek&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Ivana Bahun: &Scaron;amrlek</a><br />9. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=501:posljednja-venecija&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Maja Ručević: Posljednja Venecija</a><br />10.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=499:prozor-s-pogledom&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Lora Toma&scaron;: Prozor s pogledom</a><br />11.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=497:pokopati-majku&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Martina Vidaić: Pokopati majku</a></p>
<p>Zahvaljujemo svima koji su prijavili svoje priče i čestitamo finalisticama i finalistima!</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Finalisti natječaja za kratku priču 17. FEKP-a</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/objavljeni-finalisti-natjecaja-za-kratku-pricu-17-fekp-a/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 May 2018 06:47:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Natječaj]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=914</guid>

					<description><![CDATA[Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom &#8220;Nasljeđe&#8221;. Žiri u sastavu Vladimir Arsenić, Stjepan Balent (predsjednik), Ivan Jozić, Korana Serdarević i Andrija &#352;kare za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&#353;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 14pt;"></span></p>
<p style="text-align: justify;">Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom &#8220;Nasljeđe&#8221;. Žiri u sastavu Vladimir Arsenić, Stjepan Balent (predsjednik), Ivan Jozić, Korana Serdarević i Andrija &Scaron;kare za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&scaron;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, u polukružnoj dvorani Teatra &amp;TD u Studentskom centru. Pobjednička priča bit će pročitana na zatvaranju ovogodi&scaron;njeg festivala, a prva nagrada je dvotjedni boravak u baltičkoj rezidenciji za pisce i prevoditelje u Ventspilsu u Latviji.</p>
<p>  <span id="more-914"></span>  </p>
<p><span style="font-size: 14pt;"></span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Objavljeni finalisti natječaja za kratku priču 17. FEKP-a</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom <strong>&#8220;Nasljeđe&#8221;.</strong></span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Žiri u sastavu <strong>Vladimir Arsenić</strong>, <strong>Stjepan Balent</strong> (predsjednik), <strong>Ivan Jozić,</strong> <strong>Korana Serdarević</strong> i <strong>Andrija &Scaron;kare</strong> za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&scaron;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, u polukružnoj dvorani Teatra &amp;TD u Studentskom centru.</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Pobjednička priča bit će pročitana na zatvaranju ovogodi&scaron;njeg festivala, a prva nagrada je dvotjedni boravak u baltičkoj rezidenciji za pisce i prevoditelje u Ventspilsu u Latviji.</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Naslovi priča koje su u&scaron;le u finale su (redom prijave):</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">1.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=491:hiraeth&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Maja-Iskra Vilotijević: Hiraeth</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">2.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=492:dulcinea-na-konjaku&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Marina Gudelj: Dulcinea na konjaku</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">3.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=498:povijest-sranja&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Marijo Glava&scaron;: Povijest sranja</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">4.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=494:nasljede&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Ozren Majerić: Nasljeđe</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">5.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=493:u-ime-oca&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Suzana Matić: U ime oca</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">6.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=495:ona-koju-cuvas&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Matija Panić: Ona koju čuva&scaron;</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">7. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=496:poziv&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Sanja Radulović: Poziv</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">8. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=500:samrlek&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Ivana Bahun: &Scaron;amrlek</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">9. <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=501:posljednja-venecija&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Maja Ručević: Posljednja Venecija</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">10.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=499:prozor-s-pogledom&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Lora Toma&scaron;: Prozor s pogledom</a></span><br /><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">11.&nbsp;<a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=497:pokopati-majku&amp;catid=54&amp;Itemid=135">Martina Vidaić: Pokopati majku</a></span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;">Zahvaljujemo svima koji su prijavili svoje priče i čestitamo finalisticama i finalistima!</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Objavljeni finalisti 17. FEKP-a</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/finale-17-fekp/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 May 2018 06:27:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Natječaj]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=896</guid>

					<description><![CDATA[Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom &#8220;Nasljeđe&#8221;. Žiri u sastavu Vladimir Arsenić, Stjepan Balent (predsjednik), Ivan Jozić, Korana Serdarević i Andrija &#352;kare za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&#353;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Na natječaj za kratku priču Festivala europske kratke priče ove godine prijavljeno je 265 priča s temom <strong>&#8220;Nasljeđe&#8221;.</strong></p>
<p>Žiri u sastavu <strong>Vladimir Arsenić, Stjepan Balent</strong> (predsjednik), <strong>Ivan Jozić, Korana Serdarević</strong> i <strong>Andrija &Scaron;kare</strong> za finale je odabrao 11 priča. Prve tri nagrade bit će progla&scaron;ene na večernjem čitanju u utorak 29. svibnja od 20:30 sati, u polukružnoj dvorani Teatra &amp;TD u Studentskom centru.</p>
<p>Pobjednička priča bit će pročitana na zatvaranju ovogodi&scaron;njeg festivala, a prva nagrada je dvotjedni boravak u baltičkoj rezidenciji za pisce i prevoditelje u Ventspilsu u Latviji.</p>
<p>Naslovi priča koje su u&scaron;le u finale su (redom prijave):</p>
<p>1.&nbsp;Maja-Iskra Vilotijević: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=491:hiraeth&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Hiraeth</a><br />2.&nbsp;Marina Gudelj: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=492:dulcinea-na-konjaku&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Dulcinea na konjaku</a><br />3.&nbsp;Marijo Glava&scaron;: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=498:povijest-sranja&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Povijest sranja</a><br />4.&nbsp;Ozren Majerić: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=494:nasljede&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Nasljeđe</a><br />5.&nbsp;Suzana Matić: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=493:u-ime-oca&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">U ime oca</a><br />6.&nbsp;Matija Panić: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=495:ona-koju-cuvas&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Ona koju čuva&scaron;</a><br />7. Sanja Radulović: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=496:poziv&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Poziv</a><br />8. Ivana Bahun: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=500:samrlek&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">&Scaron;amrlek</a><br />9. Maja Ručević: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=501:posljednja-venecija&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Posljednja Venecija</a><br />10.&nbsp;Lora Toma&scaron;: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=499:prozor-s-pogledom&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Prozor s pogledom</a><br />11.&nbsp;Martina Vidaić: <a href="index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=497:pokopati-majku&amp;catid=54:finalisti-2018&amp;Itemid=135">Pokopati majku</a></p>
<p>Čestitamo finalistima i finalisticama!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>HIRAETH</strong></span></p>
<p>Flashback.<br />Kraj osamdesetih. Sparno dorćolsko popodne. Imam devet godina.<br />&#8220;Zna&scaron; li ti &scaron;ta je pravi prijatelj?&#8221; Glasno me prostreli ničim izazvan ćale. Usta su mu poluotvorena, obrve &scaron;armerski ljutite. Kod mog oca se sve uvek svodilo ili na predavanje ili<br />na neku vrstu testa. Moglo je samo da se padne na ispitu.<br />&#8220;Pravi prijatelj je onaj, koji će ti, kada ga nazove&scaron; u pola noći i kaže&scaron; mu da si ubila čoveka, pomoći da zakopa&scaron; le&scaron;.&#8221; Ne skida pogled sa mene.<br />Oči u oči. Obrve su mu i dalje u nekakvom grču.<br />Očekuje moju reakciju.<br />Manja sam od njegove zenice. Htela bih da skrenem pogled, ali ne mogu, prikovana sam.<br />Zastaje mi zalogaj lubenice, dok mi svoju definiciju lojalnosti, kao nekakvom teletu žigo&scaron;e u srce. Sve se dimi.<br />Do dan danas se nisam oslobodila tog spartanskog žiga i posledica je valjda ta, da sam uistinu i okružena ljudima, koji bi mi i pomogli da zakopam taj neki imaginarni le&scaron;.<br />Ponekad razmi&scaron;ljam o tome.<br />Zami&scaron;ljam nečiji poziv u tri ujutru i pitam se, koje bi osobe bile vredne života u zatvoru.<br />Teta Dana sa prvog sprata na&scaron;e zgrade, sada bi rekla<br />&#8220;Sine, ti zna&scaron; da ja ne verujem u Boga. Bogovi su oko mene.&#8221;<br />Flashback over.</p>
<p>Nadljudskim snagama uspevam da se izvučem iz kreveta.<br />Napolju je mraz.<br />Pijem u klubu &#8220;U&#8221; kod Karlsplatza, pretposlednjoj rupi na ovom svetu, sme&scaron;tenoj na pola puta između bezdana i du&scaron;evnog Autobahna. Ni&scaron;ta ne osećam.<br />Hladna kao Jakutsk, naslonjena na &scaron;ank leđima, gledam ka podijumu. Bespotrebni svetlosni efekti, niko ne igra. Dva reflektora ne rade, samo se rotiraju a ne svetle. Niko ne sme da mi priđe, delujem kao nekakav nemi Gary Oldman.<br />U klub ulazi Faris, filmski kritičar i biv&scaron;i rukometa&scaron; sa Džordan Katalano-frizurom. Malo je niži od mene, i malo je mlađi od mene i jak je kao stena, mogao bi u zubima da me nosi.<br />Potpuno je neupadljiv, ali me već sedmicama intrigira. Kad obuče kožnu jaknu, ljubi mi se u usta sa njim uz Džefa Baklija i sramim se toga.<br />Posle četvrte votke sa Farisom, prvi put u životu na glas izgovaram ćaletovu definiciju prijateljstva. Sama sam sebi čudna. Testiram ga.<br />Hladan kao nekakva polarna riba, gledajući u stranu kao da računa, kaže:<br />&#8220;Ja takvih prijatelja sigurno nemam.&#8221;<br />Neusiljeno.<br />Zastaje mi isto ono parče lubenice u grlu, s kraja osamdesetih.<br />Tako mi i deluje&scaron;, pomislim u sebi.<br />Crkava i treći reflektor. Hladno mi je.<br />Ćutimo.<br />Prekida ti&scaron;inu i kaže da sam divna. Da se tako potpunim oseća kad je uz mene.<br />Da se razumemo pogledima i da to nije dobro. Mislim da živi sa svojom devojkom.<br />Ne pitam, ne interesuje me.<br />Odjednom, probije me ne&scaron;to u grudima. Neko je, izgleda, pustio Leonarda Koena, The Gypsy&acute;s Wife. Ispijem votku do kraja, tiho je odložim na &scaron;ank i kažem &#8220;Ple&scaron;i sa mnom.&#8221; Umorno mu pružam ruku, gledam ga odsutno. Ustaje, smrtno ozbiljan, uzbuđen. Divno miri&scaron;e, olizala bih mu vrat u nekoj mračnoj zadimljenoj sobi, pred svitanje, ili evo, upravo ovde i sada. Obučena sam u farmerke i teget ko&scaron;ulju sa stotinama belih srca.<br />&#8220;Ovo je previ&scaron;e.. Ti, Kohen, ta tvoja ko&scaron;ulja..&#8221; Kaže.<br />Ćutim i gledam ga u oči. Vidim pejzaže. Ponekad u nečijim očima otkrijem gustinu amazonskih džungli ili bespuća hercegovačkih visoravni. U njegovim uvek.<br />&#8220;Malo te se bojim&#8221; kaže.<br />&#8220;Uh..Ćuti.&#8221; Razočarano skrećem pogled.<br />&#8220;Za&scaron;to? Meni je to novo.&#8221;<br />&#8220;Čeznem za ljudima koji me se ne boje.&#8221; Ali, već je kasno. Već je zajebao.<br />Vi&scaron;e nema pejzaža u njegovim očima. Preda mnom stoji samo jo&scaron; jedan drhtavi suprug, kom je hladno, a kasni na voz. Pesma naglo zavr&scaron;ava, kreće Djana Nanini, Bello e impossibile.<br />Odmičem se odsutno, kao od gumene lutke. Ide mi se kući.<br />Hoću jo&scaron; jednu votku? Neću jo&scaron; jednu votku.<br />Navlačim kapu i nestajem. Hvala lepo i doviđenja.<br />Vodi mi se ljubav sa nekim, ko bi svom prijatelju pomogao da zakopa le&scaron;.<br />Jebiga.</p>
<p>* * *</p>
<p>Druga kafana, druga noć, ali opet isti bezdan, i opet Faris za &scaron;ankom, pored mene.<br />Uskrs je. Na&scaron;li smo se da ćutimo zajedno.<br />Ne mogu da razaznam da li je jak i debeo ili samo debeo. Slabo ga dodirujem.<br />Uhvati me za ruku, a ja izvlačim prst po prst, kao mačka.<br />Priča mi o svom detinjstvu. Ne znam kako smo do&scaron;li do toga.<br />&#8220;Najlep&scaron;e su bile igre bombama. Mu&scaron;karci su se vraćali sa rati&scaron;ta i bez razmi&scaron;ljanja odlagali bombe i razno oružje u ormane ili čak na vitrine. Niko se nije setio nas klinaca.<br />Jedva smo čekali da se domaknemo bombi, i na&scaron;ao bi se i poneki optimista da nam objasni kako se aktiviraju. Onda bi..&#8221; Priča uz nostalgičan osmeh. &#8220;Ja bacio bombu u reku, i eksplozija bi ubila pozama&scaron;an broj riba, koje bi isplivale na povr&scaron;inu. Onda bi Ado pojurio sa mrežom i pograbio &scaron;to je vi&scaron;e riba mogao, pa bi ih čitavo popodne pekli na vatri uz veselje.&#8221; Sad se lice već prolama u veliki osmeh, oblizuje donju usnu i uvuče dim.<br />Ne gleda me dok priča.<br />&#8220;Jednom nas je tako naganjao tenk. Pojavio se odjednom iza nas, dvojice dečaraca od desetak godina, i počeo da nas prati. &Scaron;to smo mi brže hodali, i tenk je bio brži. Nismo mogli da<br />procenimo čiji je. Bio je ogroman, čiji god da je bio. Potrčali smo brzo koliko smo mogli, ali džaba ti..eto ti tenka za nama. Kao na filmu! Na kraju smo utrčali u nekakvu nepoznatu zgradu i sakrili se u hodnik na drugom spratu i kri&scaron;om virili kroz prozor. Ali tenk je zastao uz susednu kuću i odjenom se prolomio glas iz megafona &#8220;Izlazi odatle, znamo da si unutra!&#8221;<br />Mu&scaron;karac po kog je tenk izgleda do&scaron;ao, glasno je povikao &#8220;Gubi se, stoko!!&#8221;<br />Onda su se začuli pucnji, upereni ka kući u kojoj je bio taj mu&scaron;karac.&#8221; Zastaje.<br />Cigara mu dogoreva u desnoj ruci, uop&scaron;te vi&scaron;e ne pu&scaron;i, odlutao je daleko. U rane devedesete. &#8220;U tom trenutku smo nekako i Ado i ja ćutke shvatili da je počeo rat. Ono, za ozbiljno.&#8221;<br />I dalje ne pu&scaron;i cigaru, niti ispija ijedan gutljaj. Odsutno, kao uz neki detinji osmeh, gleda u stranu. Čekam da mi se vrati.<br />&#8220;Najgore je u ratu u stvari bilo..&#8221; Nastavlja. &#8220;..&scaron;to odjednom to usrano oružje biva dostupno svima, pa i deci, a kamoli odraslima. I &scaron;to si tih godina svaki dan mogao da čuje&scaron; vest, da je neko nekog upucao u kafani, zbog svađe oko karata, ljubavi ili nekakvih trivijalnosti. Ono &scaron;to bi se inače re&scaron;avalo psovanjem ili možda kojim udarcem &scaron;ake, odjednom je re&scaron;avano mecima. Život je postao tako nebitan. To je ono najgore. I zato mrzim oružje iz dna du&scaron;e, to mi je valjda jedina posledica od rata. Inače, ni taj rat niti moja sećanja uop&scaron;te ne doživljavam traumatično. Mislim da ne osećam nikakve ozbiljnije posledice. Jedino, eto, prezirem oružje, i sve &scaron;to ima veze sa njm.&#8221;<br />&#8220;I ja prezirem oružje, gadi mi se!&#8221; Koristim priliku da ga podržim u nečemu. Iz nekog razloga imam osećaj da me doživljava kao jednu od onih žena, koje nedeljom ujutro umesto u crkvu odlaze na rekreativno pucanje. Oružje ne podnosim jo&scaron; od devedesetih, Dorćola i osnovne &scaron;kole. I meni je to, valjda, ostalo od rata. &#8220;Ali volim borbu. Onako, jedan na jedan, pesnicama.&#8221; Kažem.<br />&#8220;A to je drugo..&#8221; odmahne glavom.<br />Počinje neka stvar od Queen. Da je bar Who wants to live forever iz Highlandera, nju jedino mogu da podnesem, ali nije.<br />&#8220;Jel voli&scaron; Queen?&#8221; ljubazno postavljam trik pitanje. Biće mu neugodno da kaže da ne.<br />&#8220;Queen? Ne.&#8221; Kaže smireno. &#8220;Queen su uvek slu&scaron;ali oni, koji u stvari nisu slu&scaron;ali muziku.&#8221;<br />Uvek sam bila posebno slaba na ljude koji, kao ni ja, ne vole Queen. &#8220;Hajde da ple&scaron;emo, nikad nisam plesala uz njih i verovatno nikada ni neću. A ni ti.&#8221;<br />Gasi cigaretu i ustaje, pomalo nevoljno. Pripijeni smo jedno uz drugo.<br />&#8220;Imam ose0107aj kao da smo goli.&#8221; Kaže. &#8220;Ba&scaron; ima&scaron; lepo telo.&#8221;<br />Haljina mi je tanja od paučine. Zato &scaron;to je spavaćica. Mama mi je kupila letnju spavaćicu, a ja je nosim pred kraj zime, u zadimljenoj kafani, dok ple&scaron;em sa Farisom, koji mi postaje sve zanimljiviji, ovako odsutan i suveren. Osećam njegovu erekciju. Malo mu je ipak neprijatno.<br />&#8220;Ovo mi je najbolji Uskrs u životu.&#8221; Kažem kroz smeh.</p>
<p>* * *</p>
<p>Opet on i ja. Ovaj put u tami emigrantskog pank kluba, sedimo naslonjeni na topao zid i posmatramo ljude kako ple&scaron;u.<br />&#8220;Jesi ti sigurna da nisi stavila nekakve ruže u ovaj džoint? Ima ukus po cveću.&#8221;<br />Smejem se. &#8220;Naravno da nisam.&#8221;<br />&#8220;Ne verujem ti.&#8221; Ozbiljan je. &#8220;Probaj jo&scaron; jednom, uvuci dobro.&#8221;<br />Probam, ni traga od ruže.<br />Razočaran je. &#8220;Jesam ja lud?&#8221; Već desetak minuta uporno prekida svaki na&scaron; razgovor i vraća temu na ukus džointa, kog sam smotala, i u njega, tobože, stavila ruže.<br />Pričamo na nemačkom sve vreme. &#8220;Totalno zvuči&scaron; seksi kad govori&scaron; nemački, Farise.&#8221; Nemački je ipak njegov jezik, na njemu i pi&scaron;e. Na&scaron;im ipak slabije vlada.<br />&#8220;Vidi&scaron;, kako ti mene ne oseća&scaron;.&#8221; Pogođen je. &#8220;Kaže&scaron; da sam seksi, a to, to &scaron;to si čula, to uop&scaron;te nisam ja.&#8221;<br />&#8220;Jesi, to si ti. Iako ne želi&scaron; da prihvati&scaron;, nemački je tvoj jezik i vrlo si seksi kada ga koristi&scaron;. Ni&scaron;ta manje i vi&scaron;e od toga.&#8221;<br />Ne želi da priča o tome.<br />&#8220;Kakav je tvoj odnos prema Jugoslaviji? Jel je oseća&scaron; kao svoju?&#8221; Menja temu.<br />&#8220;Naravno.&#8221; Kažem bez razmi&scaron;ljanja. &#8220;Provela sam na Balkanu dvadeset punih godina. Tamo su moji koreni. Naravno da osećam Jugoslaviju kao svoju.&#8221;<br />&#8220;Kako je to dobro.&#8221; Nezavidno, ali čežnjivo me prostreli očima, ali pogledao je puno dublje i dalje od mojih zenica. Video je sve od Durmitora, preko Dorćola do Suska.<br />&#8220;Meni je Jugoslavija.. zna&scaron; &scaron;ta?&#8221;<br />&#8220;&Scaron;ta?&#8221; Pitam, uvlačeći dim, ne skidajući pogled sa njega. Oči u oči.<br />&#8220;Kao jedna bolna crna rupa, ispod srca. Prazna i ogromna, ispunjena čežnjom i nedodirljiva. Nikad ne mogu da stignem to tog mesta u meni. To ti je za mene Jugoslavija.&#8221; Kaže.<br />Sada je već potre&scaron;en.<br />&#8220;Zvuči kao Hiraeth. Zna&scaron; za izraz? Vel&scaron;ki. Označava čežnju za domom, kom se nikada nećemo moći vratiti, za domom koji možda nikad nije ni postojao. Nostalgija za izgubljenim mestima na&scaron;e pro&scaron;losti. Tako nekako.&#8221;<br />&#8220;Ma ne, nije to.&#8221; Ne želi ni da čuje, okreće glavu od mene.<br />Kao da je uvređen &scaron;to uop&scaron;te tražim bilo kakvu referencu iz ovozemaljskog života.<br />Njegova čežnja je neka druga čežnja.<br />Crna rupa Jugoslavija.<br />Verovatno i jeste.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>DULCINEA NA KONJAKU</strong></span></p>
<p>Trčati sam počeo jer je besplatno, čitati jer mi je bilo dosadno. Volio sam filmove vi&scaron;e od čitanja, ali recimo da sam pomalo kukavica. Otkako sam čuo da je neke likove u Ka&scaron;telima uhvatilo zbog krađe filmova po internetu, dohvatio sam se knjige. Da se razumijemo, gutam samo krimiće. Ne radim, osim nedjeljom. Uskačem na slobodne dane konobarica u kvartovskom bircu. Tamo pokupim novine ostale od tjedna, poližem crnu kroniku i onda ostatak dana rje&scaron;avam nedokučive enigme o pucnjavi, paležu, obračunu, nekad i ubojstvu. Prozvan sam Don Quijoteom nakon &scaron;to sam par puta, ranjen dosadom, telefonirao policiji, raspitivao se o detaljima i iznio im svoj vid kriminalnih zbivanja. Premda sam posvećen samo kriminalistici, znam riječ ili dvije o Cervantesovu junaku. Pročitao sam ga u srednjoj samo zato &scaron;to sam načuo da ga je neki tip poku&scaron;ao krivotvoriti. Profa je to rekla s prigu&scaron;enim uzbuđenjem, kao da se loži na samog don Miguela, dahće u valove njegova ovratnika, &scaron;kaklja mu &scaron;picastu bradu.<br />Postao sam vitez, titula u koju se nisam rodio. Zaradio sam je nakon stotinjak neuspjelih natječaja, brojnih nedobivenih pozicija namijenjenih rođenima u posao. Poludio od previ&scaron;e pročitanih kriminalističkih romana, promaknut sam u zvanje viteza, čuvara krvi princeza i prinčeva koji su se samo trebali roditi. Plemeniti Don Quijote, hrabri, kronično besposleni detektiv, superheroj najvećeg obalnog grada u Hrvatskoj.<br />Moj &scaron;titono&scaron;a, Sancho Panza, razočarani je anarhist. Pretpostavljam da sam njega dobio rođenjem. Živi u stanu nasuprot moga, na četvrtom katu primjenjene arhitekture. Panza je duguljast, ispijen momak, bez snage u rukama i nogama, uvijek s cigaretom među zubima i prkosnim izrazom skupljenim među golim obrazima. Nervožast, nametljiv, naporan.<br />Dok trčim, Panza ide za mnom. Pu&scaron;i i mudruje, a ja obično ne obraćam pozornost na to. Prije nekog vremena doživio je osobni krah. Obavijestio me da anarhija nije moguća, da je tamo gdje je prividno bezvla&scaron;će, vlast jača nego igdje drugo. Potom je izvrijeđao Dulcineu i mene. Rekao je da anarhija zahtijeva idealne ljude, a tiranija ljude poput nas.<br />Nedavno se počeo oporavljati, postaviv&scaron;i pred sebe novi cilj koji je Dulcineu doveo do ove pijane nesvjestice kojoj je prepu&scaron;tena danima. Cilj zbog čijeg je ishoda na koncu zaradio prijelom nosa. Želio sam ga zviznuti, istina. Ispalo je jače nego sam očekivao.<br />Dulcinea, jedina djevojka koja je izdržala s nama. Možda nije bila princeza, ali prema Panzi, svakako je bila začarana i ni&scaron;ta nije bilo važnije od toga da se uni&scaron;ti svaka njezina moguća iluzija. Dulcinea, dijagonala na&scaron;eg pravokutnog trokuta, jedina zaposlena, donekle zadovoljna stranica.<br />Dulsi je voljela svoj uredan život, posao u banci, slobodne vikende, izlete u prirodu. Imala je nespretnu naviku da u kratko vrijeme postane neprirodno opsjednuta novim ljudima. Ne ba&scaron; svakim novim, već od obilja ljudi koje je upoznavala, na&scaron;la bi se jedna osoba koju bi Dulsi, vođena unutarnjim osjećajem, označila kao izvrsnu. Bila je u tome iskrena i dok je trajalo, do kraja ih je podržavala, pomagala im, neprestano visjela s njima na telefonu, na kavi, ponekad i lelujala na granici zakona zbog njih. Onda bi ti divni ljudi prosuli kakav nezgrapan komentar i odu&scaron;evljenje bi popustilo, pa bi ih odjednom vidjela kao sasvim druge ljude, pune mana, iste kao one koje je bespogovorno odbacivala. U te dane, kad bi Dulcinela stekla novog prijatelja, rijetko je navraćala do mene ili Sancha. On ju je u tim prigodama stalno nazivao i pozivao, gnjavio da navrati, poku&scaron;avao je privoliti na odlazak na koncert, pivu, đir po Marjanu. U druge dane, kad je bila prisutna, Sancho je jedva čekao da ode pa da može pljuvati po njoj. Iritirala ga je lakoća njezinog življenja, smatrao je da ju je lagodnost zatupjela, da nikad ni&scaron;ta nije postigla sama, čak i da je preglupa da bi bila depresivna.<br />Prvu zamisao svog velikog oporavka Panza nam je iznio jedne nedjelje ujutro dok su Dulsi i on sjedili za okruglim stolom mog vite&scaron;kog radnog mjesta. Napisat će knjigu. Sam će na sebi provesti eksperiment čovječanstva s tezom da nam je urođeno sve &scaron;to je potrebno za točno razumijevanje situacija i ljudskih odnosa. Pokus je trebao voditi velikom zaključku u kojem su vlast i sistem vlasti nepotrebni, a sredstva će crpiti iz ukradenih filmova s interneta. Drugim riječima, zacrtao je pogledati dvadesetak filmova snimljenih na jezicima koje ne razumije i točno pretpostaviti radnju, zaplete, odnose među likovima i na koncu ključne riječi koje vode raspletu.<br />Bilje&scaron;ke o filmovima vodio je detaljno, a onda ih pretipkavao na računalu i odnosio na printanje u kopirnicu nasuprot javnog zahoda. U samo nekoliko filmova skupio je vi&scaron;e od sto stranica vlastitog teksta. Ja sam bio drugi stup eksperimenta. Nakon &scaron;to bi Panza odgledao i objasnio film, proslijedio bi ga meni kako bih pomoću titlova potvrdio vjerodostojnost njegovih teza.<br />Cijela stvar zavr&scaron;ila je katastrofalno. Umalo sam ga ubio nakon Bergmanovih Divljih jagoda koje me prisilio gledati. Premda sam od dosade jedva izdržao ona dva sata, kasnije je na mene ostavio dojam bespomoćnosti, počeo sam patiti od nesanice, a slika dječjih kolica u travurini bila mi je pred očima čak i tijekom najnapetijih scena u krimićima. Kad sam mu rekao da odustajem, ponovo me izvrijeđao. Rekao mi je da ionako nemam drugog posla, da sam nesposoban pokrenuti se, poslao me par puta u kurac i okrenuo se Dulcinei.<br />Sada sam trčao sam, bez krakatog dimnog stroja za petama. Trokut se ra&scaron;timao i Dulcinelina stranica opasno se rastezala poku&scaron;avajući držati na okupu dvije besposlene, svojeglave točke svoje dužine.<br />Jedne me večeri nazvala u suzama. Smatrala je da je projekt propao. Ne samo da Sancho nije točno pretpostavljao, nego se jo&scaron; iskaljivao na njoj jer ona očito nije razumjela bit filma čak ni s prijevodom. Unatoč tome, ponovo mu je pristala pomoći. Ovoga puta bila je izložena jo&scaron; većem poniženju nego onda kad joj je rekao da je najbolje da se okane Herzoga i vrati Princezinim dnevnicima.<br />Tobožnji glas razuma, Sancho Panza na&scaron;e klape, koji je svakim danom sve vi&scaron;e sličio na cigaretu, oku&scaron;ao se u novom projektu. To ga je dovoljno odobrovoljilo da ponovo počne razgovarati sa mnom.<br />&#8220;Stari, čemu sve to?&#8221; pitao sam ga kad mi je iznio svoj plan.<br />&#8220;Želin dokazat kolikoj smo nepravdi izloženi&#8221;, ustarajao je napet od svježeg i&scaron;čekivanja.<br />&#8220;I ba&scaron; mora&scaron; ić priko nje? Ona je ostala uz tebe i na onom prvom sranju.&#8221;<br />&#8220;A priko koga ću?! Ona se rodila s vezom&#8221;, pripalio je cigaretu i dodao, &#8220;a ti si pizda.&#8221;<br />Otrčao sam dalje, ostaviv&scaron;i ga da mozga o novom dru&scaron;tvenom razotkrivenju.<br />Počelo je tako da se Panza prijavio na nekoliko oglasa za posao i prisilio Dulcineu da učini isto, a potom i da napravi sve u svojoj moći za taj posao. To je značilo da će Dulcineini roditelji nekoga nazvati, dogovoriti razgovor i ona će vjerojatno ući u uži krug, biti odabrana ili će joj barem biti obećana neka druga pozicija. Radilo se o desetak oglasa na koje se Sanchu nakon prijave nitko nije javio niti odgovorio na e-mail, a Dulcinela je redom dobivala mogućnost razgovora preko roditelja, njihovih prijatelja, strica koji je radio na Mirovinskom i slično. I&scaron;lo je toliko daleko da su je ti isti poslodavci, premda je ne znaju, preporučili nekim drugima koji su potom zvali strica, kuma, prijatelje njenih roditelja i nudili joj posao.<br />&#8220;Na poslu me čudno gledaju&#8221;, izjavila je Dulsi za tradicionalnom nedjeljnom kavom. &#8220;Mislin da si dokaza svoje.&#8221;<br />&#8220;To je tek deset poslova&#8221;, ustrajao je Sancho koji je poraznost dokazane situacije tumačio kao vjetar u leđa.<br />&#8220;Dobit ću otkaz zbog tebe, kretenu! A i crnin svoje starce sa svin ovin. Neću vi&scaron;e. Amen.&#8221;<br />Sancho je to shvatio kao znak za iduću rundu. Dogovorio je svu silu pregleda u bolnici, dobio uputnice za odjele po čijem latinskom nazivu nisam sa sigurno&scaron;ću znao reći za koji dio tijela su specijalizirani. Zapravo, čini mi se da je imao uputnice za sve osim za patologiju, odjel koji sam ja najbolje poznavao. Nagovorio je Dulcineu da učini isto, da postupi s tim kao s onim oglasima za posao. Rezultat je ponovo pokazao očajničku potrebu za vitezom u na&scaron;im predjelima. Dok je Sancho dobivao termine udaljene čak i po nekoliko godina, Dulcinea je uspjela dogovoriti preglede u istom mjesecu u kojem ih je tražila. Ponekad čak i u istom tjednu. Opet stric s mirovinskog koji je ručao s doktorom dermatologije i spavao s glavnom sestrom zavoda za pulmologiju.<br />Doktorica na neurologiji bila je prijateljica vjenčane kume Dulcineine mame. Da, kontakti su nekad bili toliko kompleksni da ih je trebalo pomno presložiti u izgovoru. Nazvala je Dulcineinu mamu i pozvala ih obje u svoju ordinaciju. Ne&scaron;to je na nalazima bilo nejasno i trebalo ih je ponoviti.<br />Dijagonala se raspala i učinila na&scaron;e dvije beskorisne stranice pravcima koji zjape u ni&scaron;tavilo. Je li osjetila trnjenje u obrazima? Osjeća li se u zadnje vrijeme umorno? Ima li sličnih slučajeva u obitelji? Ne, ne možemo tvrditi da je bolest nasljedna, ali treba pitati. Mijelinska ovojnica, magnetska rezonanca, analiza likvora.<br />Nije nasljedna, ali je autoimuna.<br />U kafiću sada nisam samo nedjeljom. Dulcinea je tamo po čitav dan, pa sam i ja. Danima je nisam vidio trijeznu. U želji da ne&scaron;to razbijem, razbio sam Panzin nos. U njegovu obranu, moram reći da nije puno dramio oko toga.<br />Ona se pijano protegne i nasloni Sanchu na rame. Pretpostavljam da je čarolija konačno prekinuta. Kao da čuje moje misli, on je blago podraga po čelu i istom rukom izvuče cigaretu iz kutije. Pogledaj nas, mislim se. Jedini razlog za&scaron;to se razmnožavamo, za&scaron;to prenosimo gen jest taj &scaron;to smo sigurni da nas nitko pri zdravoj pameti ne bi poku&scaron;ao krivotvoriti.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>POVIJEST SRANJA</strong></span></p>
<p>Počinje u trenutku kada moj otac spu&scaron;ta hlače do koljena. U &scaron;aci sti&scaron;će načupanu travu i nekoliko netom otrgnutih listova s jasenove grane koja mi se, poput giljotine koja se dvoumi, do danas nastavila nećkati nad glavom. U čučnju postaje moje visine. Mi smo jednaki. Oči mu se nakratko blago iskolače od naprezanja, ali za sekundu opet postaje čovjek zakrvavljenih očiju kojeg poznajem. Moj tata. S dva tri poteza rukom iza leđa otjerao je zloduhe, bacio u stranu njihovim prljavim du&scaron;ama oneči&scaron;ćene li&scaron;će i travu i, s umijećem istovremenosti kakvo nikada neću uspjeti doseći, poskočio i navukao hlače.</p>
<p>Nikada nisam povjerovao sranjima otisnutima u udžbenicima o svemu onome &scaron;to se dogodilo tisućama i milijunima godina u pro&scaron;losti. Nitko od sudionika u lancu prevare nije mogao potvrditi da se to &scaron;to pi&scaron;u, uređuju, lektoriraju i tiskaju zaista dogodilo. Netko im je rekao da je bilo tako i oni to dalje prodaju. Čista definicija prevare. Kao oni &scaron;to te nazovu i kažu da si slučajnim odabirom ba&scaron; ti osvojio auto. Skoro pa isto. Ali ja znam. Bio sam tamo. Povijest počinje u mojem najranijem sjećanju, u trenutku kada otac na upravo istisnuto govno polaže veliki, sivi, plosnati kamen i osvrće se da ga slučajno netko nije vidio. Kao da je upravo zakopao blago i boji se da će ga netko otkriti i ukrasti. To je početak. Otac je poklopio ono &scaron;to je ostavio za sobom. Da ne bude traga. Da netko ne ugazi u sranje pro&scaron;log vremena i raznoseći ga naokolo ne zasmrdi svima sada&scaron;njost.</p>
<p>Radio sam &scaron;to i otac, kako mi je pokazao tada, na početku vremena, prvog dana stvaranja. Kad god bih čuvao ovce na brdu iznad kuće i osjetio potrebu, čučnuo bih i odradio &scaron;to je trebalo. Obično mi je trebalo mnogo duže nego ocu, no koristio sam to vrijeme za uočavanje i odabir poklopca iz obilja &scaron;to se oko mene nudilo u pograničnom kamenjaru na&scaron;eg seoskog krajobraza. Nekada bih, iako sam se znao odvažiti i s ovcama otići dalje od Pirikovca, čuo očev glas koji bi kr&scaron;evitim brjegovima dogmizao otmjeno&scaron;ću poskoka i čije su se psovke spoticale o o&scaron;tre stijene, a sveci zapinjali u kro&scaron;njama. Gospa Divica među grbavim granama graba. Krvavi Isukrst u li&scaron;ću tužnog primorskog dubca. Ostao bih tada duže na brdu. Dobro najedene ovce prilazile bi i gledale me staklastim očima kakve imaju one koje su preživjele desetkovanje za ražanj i zapitkivale &#8220;misli&scaron; ti nas vodit kući, mali?&#8221;. Okrenuo bih glavu i čekao. Čekao da očev glas do kraja razrijedi gustu ti&scaron;inu iznad sela i onda zajedno s njom implodira u zavjet vječnog pre&scaron;ućivanja.</p>
<p>Nikad je nije tukao. Bar ne koliko ja znam. A ja znam, jer sam bio tamo i vidio. I to &scaron;to ljudi sada pričaju, dok jedu pr&scaron;ut koji je on su&scaron;io i sjede za stolom koji je on napravio, nije istina. Istina je ono &scaron;to se &scaron;uti. Sjećam se da je jednom pala. Rekla mi je to, a majka nikada nije lagala. Ona je jedina bila čista istina. Vratio sam se s blagom s ispa&scaron;e, a mama je sjedila na kamenoj stubi pored konobe i s rukama na licu plakala. Ostavio sam ovce pred zatvorenim vratima tora i otrčao do nje. Nije htjela maknuti dlanove, ali vidio sam &scaron;to je bilo pod njima. Poznavao sam krv od vlastitih padova. Nekoliko crvenih kapljica na &scaron;irokim je pločama pod na&scaron;im nogama strpljivo čekalo na zaključak. Iz konobe se čulo kako crno vino, poput ploda koji blagoslivlja utrobu žene, ispunjava staklenu du&scaron;u boce stisnutu mu&scaron;kim rukama. Ajde, rekla je majka, vidi di su ovce. Vjerovao sam joj i vjerujem joj danas. Jer znam da ga je beskrajno voljela. Kao i mene. Kao i ja nju. I to &scaron;to danas pričaju, to je ta neiskorjenjiva seoska pakost i ljubomora koja je najodvažnija kada se usputno blati onoga koga vi&scaron;e nema.</p>
<p>* * *</p>
<p>Sve &scaron;to smo imali napravio je svojim rukama. Kuću je izgradio sam, vrata, stol, prozore, krevete na kojima smo spavali, &scaron;talu za životinje, dimnu kužinu u kojoj se su&scaron;ilo meso i u kojoj mi je za kratkih zimskih dana pričao beskonačne priče, uspavanke o Nasrudinu Hodži i mom najdražem Ba&scaron; Čeliku, iste one priče koje je njemu pričao njegov otac, a koje ja neću pričati nikome. Ja se bojim. Bojim se života u kojem pored mene hoda neko dijete i čeka da mu pojasnim kako se istjeruje zle duhove, ili za&scaron;to se krijem iza dlanova. Otac je svojim dlanovima stvarao na&scaron; svijet. Ja to nisam sposoban.</p>
<p>Od svega &scaron;to je načinio, znam, jer bio sam tamo, najveće veselje u povijesti izazvala je gradnja poljskog zahoda, u siječnju, iste godine kada sam napunio 7 godina. Vertikalni kvadar od dasaka, vrata s polugom za zatvaranje iznutra, ovalni prorez za ventilaciju, uglačano sjedalo s rupom kroz koju se vidio ponor u koji se oda&scaron;ilje poruka u budućnost i bočna polica, nadohvat ruke, na koju se moglo odložiti par listova papira. Apsolutno sve je bilo tu, posljednji krik mode i inženjerstva. Uz to, novi zahod bio je izgrađen odmah pored kuće, praktički ensuite.</p>
<p>Pozvao nas je k sebi, a s lica mu se moglo pročitati da je krajnje ponosan. Prva je u&scaron;la majka. U životu je nisam vidio tako sretnu, tako nasmijanu, kao kada se na&scaron;la u unutra&scaron;njosti nove prostorije i zadignute haljine sjela na toplu dasku. Od smijeha nije mogla doći do riječi, ni ustati, pa je rukama pokazivala čas policu, čas otvor, čas vrata pa oca koji nije mogao vi&scaron;e izdržati, već je i sam prsnuo od smijeha. Ako je u povijesti čovječanstva ikada postojao trenutak istinske sreće i ljubavi, onda je to bio taj. Toliko intenzivan, da mi se učinilo kako će se vrijeme zaustaviti, a majka i otac će se možda zagrliti. Znam, jer bio sam tamo. Ali lažovi o tome nikada neće napisati ni riječi u svojih knjigama.</p>
<p>Majka je umrla dva dana poslije mog sedmog rođendana. Otac je pio. Pio je mnogo i konstantno. Te&scaron;ko mi je prizvati sliku u kojoj nije s vinom uza se, ili s očima crvenima od pijanstva. Nekada bi usred noći ustao mokriti i onda bih čuo kako posrće i pada preko metalne noćne posude koju je bezuspje&scaron;no poku&scaron;avao pogoditi. Mislio sam da će tako zvučati jednoga dana kada umre, kada se sru&scaron;i i opizdi o pod: glasno, tupo, bolno. I evo, sada ga vi&scaron;e nema. Umro je tiho, bez odjavnog zvuka, ležeći u krevetu, zasran do pola leđa. Pokopali smo ga prijepodne drugoga dana, na seoskom groblju, pored nedovr&scaron;ene crkve sveca kojeg nikada nije opsovao. Stavili smo ga u malu rupu i poklopili velikim, sivim, plosnati kamenom.<br />PROZOR S POGLEDOM</p>
<p>&#8220;Vraćaju se&#8221;, reče Ane dok je za velikim stolom u dnevnoj sobi vadila raznobojne tablete iz kutijica i slagala ih na jednu hrpu.<br />&#8220;Ko?&#8221; upita Mare, zavaljena u fotelju, ne skrenuv&scaron;i staklasti pogled s upaljenoga i posve uti&scaron;anoga televizora.<br />&#8220;Petar i Roka&#8221;, Ane će.<br />&#8220;Kad?&#8221;<br />&#8220;Danas popodne.&#8221;<br />Nateklih nogu na kožnom tabureu, u crnom od glave do pete kao i Ane, Mare čvr&scaron;će stisne omlohavio stručak per&scaron;ina koji je već sat vremena držala u lijevoj ruci. To ga je jutro ubrala za ručak &ndash; riblju juhu s rižom. Na televizoru su se izmjenjivali prizori s Jadrana: promočene sirijske izbjeglice u čamcima nasred mora i Brad Pitt, u bijelom, kako se uspinje na uglancanu bijelu jahtu. Bila je nedjelja, ali nisu bile na misi. Ne mogu vi&scaron;e, ni stajati ni sjediti na tvrdom.<br />&#8220;&Scaron;ta ima bit?&#8221; procijedi Mare nakon poduže stanke.<br />&#8220;Nisu se sna&scaron;li&#8221;, reče Ane.<br />&#8220;Kako sad?! Pa eno ih pedeset godina u Australiji!&#8221; Mare će.<br />&#8220;A eto, kažu da nisu. Vraćaju se.&#8221;<br />&#8220;Ma di se vraćaju?!&#8221;<br />&#8220;Vamo. Nisu se sna&scaron;li.&#8221;<br />&#8220;Sva&scaron;ta!&#8221;<br />&#8220;A ni ona ni mogla dite imat.&#8221;<br />&#8220;Pa neće ga sad imat, ovdi.&#8221;<br />&#8220;Danas popodne&#8221;, ponovi Ane i stane gutati tablete, jednu po jednu, zalijevajući ih bijelom bevandom.<br />&#8220;&Scaron;ta ću in ja&#8221;, Mare će, ovaj put nedovoljno glasno da bi je nagluha Ane čula. A zbog mrena, Ane nije mogla vidjeti da su se Mari pomakla usta.<br />***<br />Kamena kuća u kojoj žive ima tri jednaka prozora s prednje strane. Samo je jedan njihov, odnosno Marin. Druga dva pripadaju dvojici braće Marina pokojna muža Stipe, koji žive u Australiji. Dok god ne pitaju za njih, dobro je. A i &scaron;to bi s njima? Ili ona s ovim jednim?<br />Njezina starija sestra Ane k njoj je uselila prije godinu i tri desetljeća. Nekoliko gredica povrća Mare je zasadila prije ljeta.<br />U vrt iza kuće ponese niski drveni tronožac i postavi ga na početak gredice. Učini rupu, sjedne; učini rupu, sjedne. Pomakne tronožac malo vi&scaron;e uz red, opet sjedne i nastavlja dupsti zemlju. Trebalo bi naći nekoga da pazi na njih i njihov vrt, ali koga? Na otoku je &scaron;aka staraca, u njihovom selu na vrhu brda jedan ostario mornar. Bolestan na jetru. Namirnice i pokoju ribu povremeno im donese vlasnik dućana u luci, čovjek iz grada. A tko bi drugi htio biti na minijaturnom otoku cijele godine? Nema tih para. A para ionako nemaju. Ovdje, u dvori&scaron;tima praznih kuća cvjetaju ružičaste bugenvilije. Pokraj nekada&scaron;nje &scaron;kole razbijenih prozora leži bor koji je olujna bura te zime digla iz korijena. Čempresi su drugačiji, njih vjetar povija, ali ne lomi. Pred njihovim ulaznim vratima, također ružičasta bugenvilija. Zatrpat će ih jedno jutro, strahuju, jer joj ne mogu pometati latice i li&scaron;će &ndash; ugu&scaron;it će se pod suhim cvijećem. Od te pomisli ne spavaju.<br />***<br />&#8220;Vidi lavande kako miri&scaron;e&#8221;, reče Ane, misleći na svježi buket na komodi koji im je to jutro, nakon &scaron;to je odslužio misu, donio don Slavko, pitao kako su, a zatim se ukrcao na trajekt za grad.<br />&#8220;Čujen&#8221;, Mare će, jo&scaron; uvijek u polusvjesnom stanju induciranom tabletama iz kojega zapravo nije ni izlazila &ndash; tek prividno. Kao, uostalom, i Ane.<br />&#8220;Na prvu san se skoro udavila&#8221;, nastavi Ane.<br />&#8220;A jel?&#8221; Mare će.<br />&#8220;Ja to ne mogu. Rekla san mu.&#8221;<br />&#8220;Eto te đavle.&#8221;<br />&#8220;Sve se skuplja na me, a ja bi da me ni.&#8221;<br />&#8220;Meni lipo vonja.&#8221;<br />&#8220;Nekad mislin da mi Bog ne želi dobro. Ni Bog ni don Slavko. Donit fri&scaron;ku lavandu u kuću!&#8221;<br />&#8220;Kako se samo sitija?!&#8221;<br />***<br />Stari ga je napravio na vrućem pijesku Sinaja: ujeb&rsquo;o u zbjegu. Bilo Dalmatinaca more tamo. Tako se Petar znao predstavljati od svoje dvadesete, kad je i snimljena fotografija koju Mare čuva na dnu ormara u spavaćoj sobi. On, ispružen na pramcu bijeloga broda bez kabine, u tijesnim kupaćim gaćama, balansira na desnoj podlaktici dok podignutim lijevim palcem naizgled dotiče terasu hotela u pozadini. Vitak, nasmije&scaron;en, preplanuo. Fotografiju je snimila Mare, s kraja, tuđim aparatom. Brod je vezan. Konopom napetim od kuke pramca do donjega desnog kuta slike.<br />Djed mu je bio kauboj u Americi, kad su oko New Yorka jo&scaron; bile ledine. Jednom je u vlaku na&scaron;ao torbu punu dolara, na relaciji Boston-New York. Ukrao &ndash; vjerovali su otočani &ndash; pa pobjegao natrag ovamo. U novom, skupom odijelu. Otac mu je negdje imao nudistički kamp pa ga prodao. Otac mu se i jedne kolovo&scaron;ke nedjelje prevrnuo ispred crkve i vi&scaron;e nije ustajao. Petar je jo&scaron; uvijek bio dijete kad je izgubio i majku. Zato se svima činilo da je i on na otoku u prolazu. Svima osim Mari.<br />Ona bi često bila poželjela da on nekamo ode, da može ostati i disati sama. Bio je nametljiv kako to znaju biti psi, ucjenjujući umiljato&scaron;ću. Zato je i pomislila da je treba vi&scaron;e nego ona njega, da posjeduje ne&scaron;to &scaron;to njega obnavlja i tje&scaron;i, i to u izobilju. Prevarila se, iako je naslućivala da njegova tiha revnost u sebi sadrži obećanje eventualnoga pregorjevanja.<br />Bilo je kao da je gleda preko ruba čamca, dok se ona u moru vrtloži i pjeni. Mislila je da će poludjeti od silnoga čekanja. Od uspavanki. Pogotovo jer joj se činilo da bi on tako promatrao bilo &scaron;to, bilo koju, jer je to ono &scaron;to mu treba: uljuljkavanje, zibanje. I uvijek u čamcu, uvijek na suhom. Dala mu je nadimak: Kapetan Bonaca.<br />Mare nije htjela pustiti svoju ljutnju, potonuti ispod njezine uzburkane povr&scaron;ine. Osjećala je da se ba&scaron; na toj povr&scaron;ini ima dogoditi ne&scaron;to važno, samo je bitno izdržati. Kad se napokon dogodilo, rekla mu je: ovaj otok smrdi, trebaju otići. Spavaju i umrijet će u snu. A nema goreg od toga.<br />Poslužio se metaforom: Mare je bila &scaron;karpina, kapitalni primjerak. Udarala je o dno njegova čamca u samrtnom grču, koprcala se, borila za udah. Gledao je kako izbjeći njezine bodlje, njezin otrov. Ili je izbaciti. Ali samo ju je pu&scaron;tao da se izdivlja, sama. Da se izmori i izdahne.<br />Petar je zazirao od dubina, od bića koja ondje kruže izobličena silinom vode, s brzom smrću na pipcima i žalcima. Njemu su bili draži koraljni plićaci u kojima igra svjetlost. S otoka je, stoga, oti&scaron;ao bez nje, rekav&scaron;i joj da nema snage za obje, za nju i Australiju. Ondje je ubrzo oženio Roku.<br />Ljutnja je bila samo mamac. Nije li joj dao dopu&scaron;tenje da ga izazove na taj način? Svojom nedorečeno&scaron;ću, neodlučno&scaron;ću. Da je samo htio, mogao je vidjeti kako su se divno ta dubokomorska bića prilagodila životu u mraku, tlačenju vode. Kako im kvrgava čela svijetle, sama od sebe.<br />Udala se mnogo kasnije nego &scaron;to je to bilo uobičajeno za cure, kao i Ane. Nije imala za koga, a možda je i čekala. Stipe je izgubio lijevu ruku kad je kao dječak u djedovom masliniku prona&scaron;ao granatu zaostalu iz rata. Za Australiju je otplovio za braćom, na istome brodu kao i Petar, ali se, za razliku od njih, odande vratio za par godina, s dugačkim bijelim velom u kožnatoj torbi i drskom hrabro&scaron;ću koju u međuvremenu nije opravdao pismima. Vjenčanicu je bila muka naći. U gradskim su buticima držali brojeve samo za tinejdžerke ili cure u dvadesetima: trideset &scaron;est, trideset osam, a Mare je bila visoka četrdeset četvorka u trideset drugoj. S dvije snažne, gotovo mu&scaron;ke &scaron;ake. Danima je spavala s papirićima u kosi da je uvije u spiralne lokne. Vide se dobro na slici od pola života. Haljina se vidi na onoj koja je cijeli život. Tako je o fotografijama govorio Stipe.<br />Svadba je bila u ljetno doba. Sve je bilo gotovo do sedam &ndash; i vjenčanje u općini i ingli&scaron; valcer iznad čitaonice. Već u sedam i petnaest na&scaron;li su se sami u kući, jedno pred drugim pod toliko svjetla. Čekali noć. U mraku, Stipina je ruka vrijedila kao dvije. Opet će se prevariti u njoj kad je Stipe za dvije godine ostavi zbog žene iz grada. Uvijek je mislila da se, zbog nje jedne, ne bi usudio. Moguće je ta usamljena ruka bila i jedini razlog zbog kojega se udala za njega. Ali dugo joj se poslije njegova odlaska zbog bijesa činilo da nije.<br />Naglo je umro, bez da su se ikada razveli. Ova kuća koju je dijelila s njegovom bolesnom majkom bila joj je skučena do njezine smrti, a onda se pro&scaron;irila do nepodno&scaron;ljivih razmjera. Kao i Anina kad joj je muž, te iste zime, klonuo glavom dok je gledao televizor. U papučama je pretrčala cestu i uselila k Mari, ostaviv&scaron;i na kuhinjskome stolu pola tanjura nepojedene koko&scaron;je juhe.<br />Mare joj je odmah spravila čaj od kamilice s limunom i medom, u keramičkoj &scaron;alici s pripadajućim tanjurićem na kojoj je bila ugrubo skicirana karta Australije. Okružena &ndash; gotovo zagu&scaron;ena &ndash; egzotičnim cvijećem: klokanova &scaron;apa, posuta dlačicama, eukaliptus ficifolia, banksija, kalistemon i pustinjski gra&scaron;ak. Spaziv&scaron;i ih uredno poslagane na polici trgovine mje&scaron;ovitom robom u Melbourneu, Stipu je privukao jarki optimizam tih predmeta. Od čitavoga seta od &scaron;est, Mari je preostao samo jedan par. I soljenka u obliku klokana u kojoj drži mljeveni papar.<br />Noću, jer ne spava, Mare gleda kulinarske emisije, filmove, dokumentarce o životinjama. Recepte ne pamti. Prije nego je jutros iza&scaron;la u vrt, Ani je pričala o Falklandskim otocima: kako nisu ni&scaron;ta drugo nego susret mora i kamena, a na njima se stisnulo toliko gegavih pingvina da bi ih lako mogli potopiti. Svojim su nožicama već uspjeli izbrazdati stijene jer se njima uspinju uvijek istim rutama.<br />***<br />&#8220;A di će stat?&#8221; upita Mare, premećući po lijevoj ruci stručak per&scaron;ina koji je zbog podnevne žege polagano gubio i divlje zelenu boju.<br />&#8220;Ko?&#8221; odvrati Ane.<br />&#8220;Petar i Roka. Di će stat kad se vrate?&#8221; ponovi Mare.<br />&#8220;Tu, u Markovoj staroj kući&#8221;, reče Ane i okrene se prema velikome prozoru bez zastora i kamenoj kući s druge strane.<br />&#8220;Za&scaron;to ba&scaron; u Markovoj?&#8221;<br />&#8220;Kupili je.&#8221;<br />&#8220;Ma nemoj. A kad?&#8221;<br />&#8220;Pro&scaron;le zime.&#8221;<br />&#8220;Nisan znala.&#8221;<br />&#8220;Kako nisi? Pa rekla san ti.&#8221;<br />&#8220;Nisi mi ni&scaron;ta rekla.&#8221;<br />&#8220;Petar je tija ba&scaron; Markovu kuću.&#8221;<br />&#8220;Za&scaron;to Markovu?&#8221;<br />&#8220;Jer je priko puta njegove.&#8221;<br />&#8220;Njegova je prodana, ima već deset godina. Onin Slovencima. A ni pri tega ni bila njegova, neg &scaron;vapska.&#8221;<br />&#8220;Al vako je može gledat svaki dan kroz ponistru.&#8221;<br />&#8220;Pa &scaron;ta ima od gledanja?&#8221;<br />&#8220;Bilo mu važno da gleda.&#8221;<br />&#8220;Nemoj reć.&#8221;<br />&#8220;More bit je i kupi, đava zna.&#8221;<br />&#8220;A jel?&#8221;<br />&#8220;Već in je nudija silne pare, al neće Slovenci.&#8221;<br />&#8220;Ja bi mu je prodala.&#8221;<br />&#8220;Nemoj reć.&#8221;<br />&#8220;Samo da prestane gledat.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>NASLJEĐE</strong></span></p>
<p>&#8220;Sjeća&scaron; se stola za ping-pong koji si mi pomagao izraditi?&#8221; &ndash; pitao je gledajući negdje pored mene. Nisam mu odgovorio. Zurio sam u to ispijeno lice koje je samo podsjećalo na njegovo nekada&scaron;nje. Golema Adamova jabučica luđački je plesala prilikom svakog uzimanja daha koji mu je stalno falio, a &scaron;ake su mu se nervozno trzale na deki kojom je bio pokriven do vrata usprkos ljetnoj vrućini koja se &scaron;uljala kroz otvoreni prozor. Prorijeđena kosa djelovala je masno i mrtvo je padala prema potpuno sivim obrvama. Samo su oči i dalje bile iste. Tamne i djelomično skrivene naočalama koje nikad nisu bile potpuno prozirne.<br />Uz članak o njegovom ranijem pu&scaron;tanju, stavili su i fotografiju, ali tamo nije izgledao tako lo&scaron;e. Možda da izazovu jo&scaron; vi&scaron;e bijesa.<br />Smrdilo je po starosti koja se uvukla u sve zidove.<br />Križ, visok bar pola metra jedini je ukra&scaron;avao prazan zid iza njega. Velik i dominantan kao da ga je takvog činio jo&scaron; manjim i ranjivijim. Skoro nevinim.<br />&#8220;Koliko smo partija na njemu odigrali. Stotine, možda tisuće&#8221; &ndash; nastavio je ne čekajući na moj odgovor. &#8220;Imao si sjajan bekend. Pravi televizijski, iz zgloba. Samo bi sijevnuo prema meni&#8221; &ndash; dodao je u ti&scaron;inu sobe.<br />Iz nekog razloga pomislio sam na autobus koji me danas dovezao do ovog mjesta. I vozača koji je tako netipično kraj sebe imao &#8220;Sliku Doriana Graya&#8221; s gomilom napravljenih u&scaron;iju koje su označavale bitne dijelove. I trenutka kad sam ga skoro pitao čita li to stvarno on. On, vozač autobusa koji vozi iz pripizdine u jo&scaron; veću pripizdinu, dok svojim ružnim vozačkim cipelama otvorenog rista i obaveznih kožnih resica uporno gazi pedale moćnog vozila koje poput davno kupljenog roba poslu&scaron;no slu&scaron;a svaki njegov mig i želju. Ali nisam pitao. Ostaci nekada&scaron;njeg pokornog mene punog opreza i srama zaustavili su me. Samo sam ga kimanjem pozdravio dok sam jedini izlazio na stanici. Na tren čudnovato posramljen vlastitim mislima.<br />Moja nepristojnost u obliku neuviđavne ti&scaron;ine prekinuta je ulaskom časne koja me i dovela do njegove sobe. U&scaron;la je bez kucanja kao apsolutni gazda ni trena ne gubeći na privid pristojnosti. U rukama je nosila ča&scaron;u vode i nekakve tablete koje je istresla u njegov lijevi dlan koji je on poput treniranog psa nagonski podigao čim je zagazila u sobu.<br />&#8220;Oče&#8221; &ndash; izgovorila je pritom i to tonom koji nikako nije odgovarao značenju izrečenog.<br />Ne znam za&scaron;to me to zasmetalo.<br />Iza&scaron;la je bez da me uopće pogledala nečujno zatvoriv&scaron;i vrata iza sebe.<br />&#8220;Kako su ti roditelji?&#8221; &ndash; opet me pitao. &#8220;Ivanka je divna žena. Puno nam je pomagala u župi.&#8221; &#8220;Dobro su&#8221; &ndash; izgovorio sam opet spreman. &#8220;Tata ima problema s leđima, ali ide na terapije. Bit će dobro.&#8221; &#8211; riječi su opet izlazile automatski bez mog sudjelovanja.<br />Nisam spomenuo da ona vi&scaron;e ne ide u crkvu. Da čita samo crnu kroniku jer sad želi sve znati.<br />&#8220;Molim te da ih puno pozdravi&scaron; i reci im da molim za njih skoro svaki dan&#8221; &ndash; jedva je izgovorio naglo gubeći dah pri zadnjim riječima. Ka&scaron;alj je protresao cijelo njegovo mr&scaron;avo tijelo. Udovi su mu ispod deke plesali poput drvenog lutka kojeg vodi nevidljiva ruka. &Scaron;aku je prinio grlu jedva ga dotičući, a glavu je okrenuo na stranu kao da se srami svoje bolesti.<br />Samo sam stajao gledajući ga. Autobus za nazad i&scaron;ao je tek predvečer.<br />Polako se smirio. Disanje mu je postalo normalno i lice je opet okrenuo prema meni. Pravio sam se da ne&scaron;to tipkam po mobitelu koji sam izvadio.<br />&#8220;A Ivan? I njega sam zvao da ga jo&scaron; jednom vidim&#8221; &ndash; izgovorio je kao da se maloprije ni&scaron;ta nije desilo.&#8221; Javila se neka nepoznata žena i rekla da ne zna za njih, a oni su se doselili prije desetak godina u tu kuću.<br />&#8220;Niste čuli?&#8221; &ndash; skoro sretno sam rekao. Zloba mi je oblila tijelo poput prvog naleta droge.<br />&#8220;Bili ste nerazdvojni&#8221; &ndash; rekao je bez da me čuo. &#8220;Svuda ste i&scaron;li skupa. Poput braće. I njega sam volio. Bili ste tako dragi. Moji mali anđeli&#8221; &#8211; izgovorio je napokon gledajući u mene. &#8220;Bio sam tako ponosan na vas&#8221; &ndash; dodao je s izrazom lica koji je trebao biti smije&scaron;ak, ali činio se samo bolan. &#8220;Moji mali anđeli&#8221; &ndash; jo&scaron; jednom je rekao za sebe dok je nestajao u svom sjećanju.<br />Naglo, napravio sam tri koraka prema njemu i prvi put mu se stvarno približio.<br />Čučnuo sam sa strane kreveta skoro u visini njegove glave. Toliko blizu da sam osjetio njegov kiselkasti dah. Dah želuca koji se uglavnom puni tabletama i vodom. Zbog svjetlosti s prozora koji ga je osvjetljavao s leđa nisam mu vidio oči. Samo tamne sjene iza stakla.<br />&#8220;Ne bi ga mogli pozvati ovdje i da ste imali novi broj&#8221; &ndash; tiho sam rekao zureći u njegovo lice. &Scaron;utio je.<br />&#8220;Pro&scaron;le godine se ubio. Skočio s devetog kata&#8221; &ndash; i dalje sam netremice gledao tražeći njegove skrivene zjenice ili barem grč na licu.<br />&#8220;Pao je leđima na nečiji auto i poprilično ga uni&scaron;tio svojim tijelom i krvlju. Vidio sam fotografiju na internetu&#8221; &ndash; stao sam.<br />Nije ni&scaron;ta rekao. Djelovao je prepla&scaron;eno. Ne &scaron;okirano ili tužno. Prepla&scaron;eno.<br />&#8220;Bio je bijeli golf. Auto na koji je skočio. Ustvari, jako sličan onom kojeg ste vi stalno vozili&#8221; &ndash; polako sam izgovorio uživajući u sirovom okusu riječi.<br />&#8220;I tada sam se pitao je li to bilo slučajno&#8221; &ndash; nehajno sam dodao.<br />Trznuo se i podigao ruke prema licu.<br />Odmaknuo sam se zgađen njegovim strahom. I željom da živi.<br />&#8220;Dvadeset i tri godine&#8221; &ndash; izgovorio sam za sebe kao da poku&scaron;avam shvatiti. Okrenuo sam pogled prema prozoru kroz koji je blje&scaron;talo svijetlo.<br />&#8220;Za&scaron;to to govori&scaron;? Za&scaron;to si takav prema meni?&#8221; &ndash; jedva je izgovorio nesigurnim glasom koji se lomio.<br />Samo sam ga gledao. Odjednom silno umoran. Dohvatio sam ruksak i krenuo prema vratima. Stao sam kod njih i jo&scaron; jednom se okrenuo. &#8220;Sjećam se stola koji ste napravili. Bio je jadan. Iverica koja se skoro odmah počela lju&scaron;titi radeći &scaron;iroke pukotine na plohi koja je trebala biti ravna. Bili ste tako ponosni na njega&#8221; &ndash; samo sam odmahnuo glavom dok su se vrata zatvarala iza mene.<br />Dom je bio prazan. Samo križevi po zidovima. Valjda su svi odmarali.<br />Jo&scaron; jednom sam pogledao u neuspje&scaron;no prefarbani bijeli zid na pročelju zgrade ispod kojeg se lijepo nazirao ogromni natpis posprejan crnom bojom. Pedofil. S tri ogromna uskličnika. Rukopis je bio skoro dječji.<br />&Scaron;etajući prema stanici pitao sam se odnosi li se to samo na njega.<br />Tromim korakom dovukao sam se do prve klupe u hladu. Nebo je potamnilo, a zrak je odjednom mirisao na ki&scaron;u. Sjedio sam prazno zureći u neku nevidljivu točku ispred sebe kad je na mene natrčao dečkić od osam, devet godina. Udario je u moja koljena jureći za plavim balonom koji je bježao od njega tjeran vjetrom. Nagonski sam ga uhvatio prije nego je pao, a u istom trenu je i neka žena istrčala iza ugla. &#8220;Ivore! Ivore!&#8221; &ndash; prestala je vikati kad ga je ugledala. &#8220;Oprostite, samo je odjurio za svojim balonom&#8221; &ndash; rekla je ispričavajući dok se saginjala da ga uzme od mene. Nasmijao sam se i predao joj ga odvajajući lijevu ruku od njegovih leđa. Zagrlila ga je sti&scaron;ćući uz svoje mr&scaron;avo tijelo mumljajući mu ne&scaron;to na uho. Ustao sam i pro&scaron;etao do sljedećeg drveta u čijoj je grani zaglavio voljeni balon. Uzeo sam ga i donio do dečkića koji je jo&scaron; bio privijen uz majku. &#8220;Evo Ivore, uzmi svoj balon&#8221; &ndash; rekao sam pružajući mu &scaron;pagicu.<br />Malo mirnija, žena ga je sama uzela i pružila sinu. &#8220;Primi ga čvrsto i zahvali se stričeku &scaron;to ti je pomogao&#8221; &ndash; rekla je vi&scaron;e meni nego njemu.<br />&#8220;Ma ni&scaron;ta. Nikakav problem. Učitelj sam u osnovnoj &scaron;koli pa imam pune razrede takvih živahnih&#8221; &ndash; nasmijao sam se okrećući prema njemu.<br />Dodirnuo sam ga po nježnom obrazu i pro&scaron;ao dlanom prema dole napustiv&scaron;i lice na bradi. &#8220;Pravi mali anđeo&#8221; &ndash; rekao sam.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>U IME OCA</strong></span></p>
<p>Na ekranu televizora pisalo je &#8220;Galerija nad Atlantikom&#8221;, a ja sam padao na dno sebe kroz onog dječaka koji je oti&scaron;ao od kuće kako bi mogao odrasti, ali &ndash; nikad nije, nego je samo ostario; kroz njegovo djetinjstvo i smetenu mladost; kroz sve tvoje i njegove i njegove krivice kojih sam se poku&scaron;avao osloboditi, ali mi nije uspjelo.</p>
<p>***<br />Nije vi&scaron;e bilo danjeg svjetla kad smo iza&scaron;li.<br />&#8220;Moja najdraža boja je crvena, a u ovom muzeju će jednom visjeti moja slika&#8221;, rekao sam.<br />&#8220;&Scaron;to će biti na njoj?&#8221; pitala si.<br />&#8220;Pa ti mama! U crvenoj haljini!&#8221; uskliknuo sam.<br />Sagnula si se i poljubila me, imao sam &scaron;est godina, iza nas je bio MUS&Eacute;E DU LOUVRE.<br />Zapamtio sam ta slova na ulaznici. MUS&Eacute;E DU LOUVRE, a znao sam to savr&scaron;eno i izgovoriti iako sam francuski naučio puno kasnije, tada sam dobro govorio jedino srpskohrvatski, ali već na razne načine, srpskohrvatski i ne&scaron;to malo plahog engleskog koji će ubrzo utihnuti prije nego se opet probudi kao &scaron;kolski. Živjeli smo u Londonu te godine, u Pariz si me dovela samo na vikend, ali u tvoje se planove nikad nisam mogao posve pouzdati, jer prije Londona bio je Beograd na dvije adrese, prije Beograda &ndash; Sarajevo, Sarajeva se gotovo i ne sjećam, ali sam o njemu slu&scaron;ao prečesto da bih ga zaboravio, no zato se dobro sjećam leta London-Zagreb u JAT-ovom avionu u kojem nisi prestajala pu&scaron;iti osim kad su ti poslužili vegetarijanski objed. Svi se uvijek s nevjericom zapiknu za taj vegetarijanski ručak.<br />***<br />Stabilno sam živio jedino u svojim izmi&scaron;ljenim pričama. Pričao sam ih svima oko sebe, jedino &scaron;to bi se publika svako toliko promijenila za drugu, kompletna, ba&scaron; svi osim tebe, s tobom sam mogao računati: svaki put kad bi se razočarala u Svijet pa krenula &#8220;u svijet&#8221;&hellip; jo&scaron; malo dalje &ndash; vodila si me sa sobom. Možda su zbog toga moje priče bile pouzdane. U njima sam uvijek imao dvije žene &ndash; jednu koja je živjela u Londonu, i drugu na Trebeviću. Sjećam se jednog popodneva par mjeseci prije Louvrea, nacrtao sam ozbiljan, tehnički savr&scaron;en crtež na kojem su bila dva identična televizora, &#8220;Za&scaron;to su isti?&#8221; pitala si. &#8220;Pa za moje dvije žene, mama.&#8221;<br />Ti si imala tri muža i tri operacije srca.</p>
<p>***<br />Kad je moj prvi očuh do&scaron;ao da nas povede u Englesku, poklonio mi je i moju prvu knjigu. Na koricama je pisalo: Vladimir Durov, Moje životinje, bila je to priča o cirkusu i životinjama u njemu, čitao sam je sjedeći na malom zatvorenom koferu u koji sam već spakirao svoje najdraže stvari i nisam prestajao plakati, a sad kad imam &scaron;ezdeset &ndash; jo&scaron; uvijek ne znam koliki dio plača je pripadao koferu, a koliki knjizi, ali urezalo mi se koliko su te životinje nesretne u cirkusu i nikad poslije nisam poželio otići ni u jedan, ba&scaron; nikad, pa se i po tome razlikujem od svojih vr&scaron;njaka. Za moju genaraciju to je bio doživljaj nulte generacije: nije bilo multimedije, nije čak bilo ni telefona u svakoj kući, a na tv-u je, tko ga je imao, postojao samo jedan program.</p>
<p>***<br />Nedjeljom je na TV-u i&scaron;ao Disney. &#8220;Priče o životinjama&#8221;. Osim onu godinu u Londonu, to nisam propu&scaron;tao, taj Disney u nedjelju bio je jedina čvrsta točka mog odrastanja koju nisam sam izmislio, sve drugo se jako brzo mijenjalo, cigarete su ti brzo dogorijevale do prstiju i taman bih se zaljubio u neke crne pletenice, a ti bi rekla; &#8220;Idemo&#8221;, taman bih doveo nekog prijatelja kući, a ti bi rekla: &#8220;Idemo!&#8221; Promijenio sam osam osnovnih &scaron;kola i tri srednje, ali gledao sam tog Disneya u nedjelju i kad sam već s&acirc;m pu&scaron;io, gledao sam ga i u Splitu kamo sam oti&scaron;ao sa &scaron;esnaest godina živjeti posve sam i &#8220;bez ikog svog&#8221;, samo kako bih napokon prvi put imao osjećaj da sam zaista nekamo oti&scaron;ao, i kako bih napokon prvi put imao osjećaj da sam zaista negdje stigao.<br />Gledao sam te &#8220;Priče o životinjama&#8221; dok god su ih emitirali na teveu.</p>
<p>***<br />Te kobne nedjelje, skoro trideset godina poslije crteža dva ista televizora i posjete Louvreu, na putu prema kuhinji zastao sam pred trajno uključenim TV-om, trajalo je &#8220;Nedjeljno popodne&#8221;, bila je neka reportaža sa aukcije slika koja mi je odmah privukla pažnju jer se de&scaron;avala u zraku, aukcija slika u avionu &ndash; bilo mi je to posve nevjerojatno i zaista nikad neću zaboraviti taj let YU 500 na liniji BG-ZG-NYC, i tako kako ga se sjećam, tako ti sad i pričam. Licitaciju je vodio Mića Orlović, kraj njega je stajala meni nepoznata djevojka koja je samo držala fotografije umjetničkih djela, a ja sam stajao nasred sobe sa &scaron;alicom za čaj u ruci, osupnut i zaustavljen u pokretu dok je cijena slike rasla sve do sky is the limit, sve do &ndash; &#8220;Prvi put! Drugi! Treći! Prodano!&#8221; i ta slika je bila prodana, i ja sam mirno nastavio svoj put prema kuhinji, ali onda su najavili sljedeću. Prazna &scaron;alica tresnula je na pod, a ja sam počeo padati s jedanaest kilometara visine, na dno sebe, na dno tebe, u uterus, u maternicu. &#8220;Mama!&#8221;</p>
<p>***<br />Nisi me uopće pitala želim li znati. Ispričala si mi sve. Da ti je sarajevski liječnik rekao da ne bi smjela rađati jer ima&scaron; slabo srce, da si rekla: &#8220;Rodit ću! Imat ću kćer i zvat će se Tihana!&#8221; da su te svi pitali: &#8220;Pa kud ba&scaron; Tihana, ta će ti stalno &scaron;utjeti&#8221;, da si odgovarala da Tihane ne &scaron;ute, ba&scaron; kao &scaron;to ni Koraljke ne hvataju koralje a Ružice ne miri&scaron;u, da si se pritom cerila poput Pipi duge čarape i zabacivala gustu plameno riđu kosu. Da si od &scaron;estog mjeseca oko pasa vezivala veliku ružičastu satensku ma&scaron;nu jer je Tihana unutra. Da sam, kad si me rodila, najmanje osam mjeseci plakao preglasno, i da je on zato oti&scaron;ao od nas.</p>
<p>***<br />Bavio se glazbom i viđao sam mu ime na plakatima u svim republikama u kojima smo živjeli. Vi&scaron;e puta vidio sam ga i na televiziji. Zami&scaron;ljao sam kako bi to bilo kad bi zaista&hellip; ali između mojih i njegovih očiju nisi se nalazila ti, nego njegova odluka o ti&scaron;ini. Nakon &scaron;to me nije mogao slu&scaron;ati, poslije me vi&scaron;e nije poželio vidjeti, i nismo se viđali. Samo sam se dva puta sam ponadao da će mi to uspjeti. I prvi i drugi put sam vozio u Kiseljak, ali prvi put su mi uzeli Golf i dvije tisuće maraka, drugi put samo dvije tisuće maraka, no nisam ga uspio izvući. Po Sarajevu je gruvalo, nitko nije spavao tamo, ali on je uspio ostati živ i kad sam to kasnije napokon čuo, bio sam sretan. Kao malo dijete.</p>
<p>***<br />Sjećam se, u zagrebačkom predgrađu trajalo je Popodne beogradskog centra, kad sam stežući samog sebe&hellip; na podu, shvatio da njega nisam nikako zvao ni u sebi.<br />Tebe sam uvijek zvao Ira. I po tome sam se razlikovao od vr&scaron;njaka &ndash; zazvao bih &#8220;Mama!&#8221; samo kad sam bio bolestan. Bio sam jako boležljiv.</p>
<p>***<br />Kad sam rekao da odlazim u Split, rekla si: &#8220;To je dobro za tvoje zdravlje, morski zrak.&#8221; Nisi me pitala za&scaron;to Split. Niti me poku&scaron;avala zaustaviti. Znala si da bi to ugrozilo na&scaron; &scaron;esnaestogodi&scaron;nji tajni pakt. Ali na rastanku si glumila tako nevje&scaron;to da sam prvi put pomislio da bi &ndash; da si dobila tu priliku koju smo čekali pa doista zaigrala kazali&scaron;tu &ndash; neslavno propala. Pogledao sam u oči koje sam naslijedio, bile su namazane kao i uvijek, ali u njima sam vidio sve ono &scaron;to si odlučila pre&scaron;utjeti. Uskoro ćemo oboje živjeti s novim ljudima, onima u koje ćemo se pretvoriti, ali ti sigurno i jo&scaron; s nekim, i ja nisam znao da li bi mi, dok te ostavljam, zbog toga trebalo biti lak&scaron;e ili teže.</p>
<p>***<br />U mojim si prvim pismima čitala kako zarađujem naručujući ploče preko NME i Melody Maker časopisa, kako ih prodajem za dvadeset puta veću cijenu, kako bjesomučno slikam. Poslije si čitala kako su me primili na akademiju i kako bjesomučno slikam. Onda sam prestao pisati. Bjesomučno sam slikao.</p>
<p>***<br />Bila je to moja druga izložba. Sve veliki formati &ndash; dva puta dva metra i na njima životinje u raznim bojama: plava zebra, crvena žaba, ljubičasti lav, zeleni slon&#8230; i posljednja u nizu &ndash; tvoja slika u crvenoj haljini. Jedina koja je imala dimenzije 70&#215;200. Izložba se zvala MAMIN ZOO. Gledao sam te kako prolazi&scaron;, gotovo začuđen kako zapravo nisi puno ostarila u međuvremenu od te svoje ubitačne potrebe za pripadanjem koja te gonila uvijek dalje, ali nisam se morao pitati vidi&scaron; li i uspomene dok gleda&scaron; u te slike. Dok si koračala od jedne do druge pa uprla pogled u svaku &ndash; sve se svijalo oko tebe. I ljudi i prostor i one. I prije nego sam ti, čekajući te kod tvog portreta, ponovno pogledao u namazane oči, znao sam da smo opet uspostavili na&scaron;e suuče&scaron;ni&scaron;tvo. I samo sam jednu sitnicu ostavio za sebe. Ni ti, niti bilo tko drugi &ndash; ni novinari, ni moji prijatelji, nitko&hellip; nitko nije primijetio izgravirani natpis postavljen na bočnom zidu ulaza u galeriju. Visio je tamo samo zbog mene i samo tu večer otvorenja. U mesingu je velikim slovima bilo urezano: MUS&Eacute;E DU LOUVRE.</p>
<p>***<br />Na tv-u je pisalo GALERIJA IZNAD ATLANTIKA, a Mića je odbrojavao.<br />Prvi put!<br />&#8220;Uzmi je Ira, tvoja je&#8221;, rekao sam kad sam ti je donio poslije izložbe.<br />A onda sam te jo&scaron; jednom zazvao &#8220;Mama!&#8221; prije te nedjelje, a nisam ja bio bolestan. Ležala si na VMA u Beogradu, sklupčana od moždanog udara i pogleda uprtog u mene koji sam se pojavio niodkuda, a ja sam gledao tvoju raspu&scaron;tenu dugu kosu boje cimeta i bez ijedne sijede vlasi, i osjetio sam kako na&scaron; pakt zavr&scaron;ava, jer mi ti nisi mogla reći da je već gotov.<br />Drugi put!<br />Kasnije su mi rekli da si je, kad ti je cigareta zadnji put dogorjela do prstiju, prodala u neku galeriju, a ja sam plakao kao da opet sjedim na svom malom koferu u koji nikad nije stalo sve &scaron;to volim, pa sve ti&scaron;e i ti&scaron;e, toliko tiho da sam si morao reći da prestanem.<br />Treći&hellip;<br />I prestao sam, ali sad se ne&scaron;to dogodilo, ne&scaron;to &scaron;to sam poku&scaron;avao shvatiti dok sam gledao kako Mića pokazuje fotografiju tvoje slike u crvenoj haljini i jo&scaron; jednom izgovara moje ime.<br />Prodano!<br />A onda se kamera zaustavila na licu kupca. Jo&scaron; jednom sam ga vidio na tv-u, ali prvi put mi se učinilo da i on vidi mene, da me vidi kako ležim na podu kao umiruća životinja i morao sam skrenuti pogled da ne bih skončao pred njim. Kraj mog lica bile su krhotine porculana, a ja sam pomislio kako ga nikada nisam nikako zvao ni u sebi.<br />***<br />Ostao sam tih.<br />Pro&scaron;le nedjelje je umro. Na TV-u nije bila čak ni kratka vijest. Javili su mi da dođem preuzeti neku sliku.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>&nbsp;</strong></span></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>ONA KOJU ČUVA&Scaron;</strong></span></p>
<p>Svaki trenutak prožima pitanje tko si? Mi odgovaramo, na ovaj ili onaj način, a zbilja slijedi. Zaključak je to ni po čemu poseban, a kamoli nov, no tebi pruža stanovitu budnost i efemernu ugodu. Odvuče te zvono mobitela. Molim?<br />Otkazala je večeru, umorna je. Ni&scaron;ta zato, sutra ionako dolazi na ručak. Po stanu posprema&scaron; sitnice, od pra&scaron;ine čisti&scaron; police. Gol, tu&scaron;em osvježen, sjedi&scaron; uz &scaron;irom otvorene prozore i spokojan u marinadi cigareta i vina pozdravlja&scaron; svježinu žudno najavljivane promijene.<br />*<br />Ki&scaron;a te nađe u zoru, utisnutog u postelju bez snova. Jutro pritisne nova porcija sparine, između gutljaja kave di&scaron;e&scaron;, masira&scaron; sljepoočnice. Žal za ispijenim vinom prođe te nakon bogatog doručka, druge kave i napolitanki. Odlazi&scaron; u kupovinu dok jo&scaron; nije upržilo. Svinjski kotleti, paradajz, luk, plavac i kruh, onaj fini domaći koji može popiti puno soka salate, kojeg ona jako voli. Po putu na povratku razmi&scaron;lja&scaron; &scaron;to s vremenom do ručka.<br />E stari sori, ima&scaron; cigaretu? Sjedi na betonskom zidiću uz vrt ispred zgrade. Odmjeri&scaron; ga, s&acirc;m izvadi&scaron; cigaretu, jer užasno je prljav, ali to nije zapreka darežljivosti, pa izvadi&scaron; jo&scaron; dvije i da&scaron; mu ih uz osmijeh. Hjoj stari fala! A jel ima&scaron; kaj sitno, gladan sam? Par kovanica pokazuje se kao četrnaest kuna, ako je vjerovati njegovoj računici. Čovječe, pa to bu i za ručak i za cugu! Korakom već na odlasku govori&scaron; mu da se čuva, ali: Evo ba&scaron; je malo prije bil jedan s mečkom i ni&scaron;ta, ni-&scaron;ta, ni lipe; pitam ga jel ima za kruh, kaže nemam, a ja kak nema&scaron; a ima&scaron; za mečku, a on meni, pazi sad, on meni da si jebem mater; jel mo&scaron; vjerovat?! A bil sam neki dan u javnoj kuhinji, tam odma iza onog kina&#8230;donji dio trenirke skoren mu je od tko zna čega, tenisice istro&scaron;ene i pred raspadom, &scaron;taka mu je, pretpostavlja&scaron;, za desnu nogu koju neprestano masira, gornji dio trenirke zakopčan mu je do vrata, i dok ga slu&scaron;a&scaron;, jer i njemu je potrebno dobronamjerno uho, pita&scaron; se bi li smrdio manje ili vi&scaron;e kad bi se otkopčao. Zove se Martin, ima kćer koja živi kod biv&scaron;e, rijetko ju viđa, s ocem je u svađi oduvijek, ali uspijeva užicati koju pinku da pokrpa nedostatnu invalidninu. Zbog prljav&scaron;tine, brade i alkoholne nadutosti, ne nazire&scaron; mu dob. Hvali se kako je jednom na Jadranu upecao grdosiju, pa ju je uz pomoć kompića iz pic-pic restorana naručio na večeri s obitelji, no žena, kurva kakva je, to nikad nije cijenila. Sunce postaje nesnosno, pa ga u strahu za kotlete prekida&scaron; i pozdravlja&scaron;. Iza leđa čuje&scaron; gunđanje i prigu&scaron;ene psovke, no ne dira te njegovo omalovažavanje strpljenja i poklonjenog vremena.<br />Napaca&scaron; meso, nareže&scaron; paradajz i luk, zamije&scaron;a&scaron; ih i oplemeni&scaron; u velikoj zdjeli; voli&scaron; kad salata odstoji, kad se otpuste i prožmu sokovi. Pijucka&scaron; vino i pu&scaron;i&scaron; na prozoru od sunca zaklonjen isturenom roletom.<br />Pet katova niže, točno ispod, on prebire po inventaru: maramice, kovanice, bočice žestice i, gle čuda, kutija cigareta. Gunđa i psuje za onima koji prođu bez poklona. Čini ti se da smrad dopire sve do ovdje. Krene&scaron; istresti pepeljaru u &scaron;koljku, no na pola puta prekine te poziv. Ona je, sigurno zove da provjeri treba li &scaron;to kupiti za ručak. Ovaj, dugo sam razmi&scaron;ljala, mislim da se neko vrijeme ne bi trebali viđati; molim te probaj razumjeti, ja sam uvjerena da će nam pauza dobro doći; molim te, probaj razumjeti.<br />Mislio si da se zeza, a kad si shvatio već je poklopila. Od kud to? Nazvati ju nazad? Ne, bila je sasvim jasna. Isključi&scaron; mobitel, pripali&scaron; novu i na prozoru nastoji&scaron; razumjeti, kad te već lijepo zamolila. No, ma koliko pepela stvorio, ne uspijeva&scaron;. Poku&scaron;ava&scaron; s vinom.<br />Pritisnut popodnevnim suncem melje&scaron; se kroz zvukove iz procjepa roleta, kroz govno i ružmarin, kroz uporno &scaron;aputanje, kroz njeno lice od prije. Mučni veo rasiječe krik djeteta; nema razloga za brigu, to se djeca vani igraju. Pije&scaron; obliven znojem, pije&scaron; jo&scaron;, tupost prihvaća&scaron; i ne tumači&scaron;.<br />&Scaron;alta&scaron; programe. Sunce zađe. &Scaron;eće&scaron; bez smjera. Zbilja je postala preozbiljna da bi se prihvatila kao zbilja &ndash; tvoj je pogled, ali čija je rečenica? Zar je važno?<br />Ne&scaron;to kasnije nađe&scaron; ga kako pije na klupi koju si toliko puta gledao s prozora, nikad ne sjev&scaron;i na nju; kupi&scaron; tri boce crnog i pridruži&scaron; mu se.<br />Negdje-nekad između gutljaja, ideja dođe sama od sebe. Priča ti o mačkicama, razmi&scaron;lja&scaron; kako to izvesti, pa ti treba vremena da shvati&scaron; da govori o ženama. Jesi gladan? Hajde, vodim te na dobru klopu. Nitko sretniji od njega.<br />Pred ulazom u zgradu pokazuje sumnju, ali &scaron;uti, pred stanom mu nije svejedno, ali ulazi, no kad mu kaže&scaron;, zaključavajući vrata za njim, da se svuče, protestira: ej čekaj malo, ja sam do&scaron;ao jest, nisam ti ja jedan od tih! Suspreže&scaron; smijeh, jer ti je bitno da se osjeća ugodno i uvaženo. Da&scaron; mu ručnik i čistu odjeću. Desno ti je kupaona, operi se, ima&scaron; tamo i britvu pa se obrij ako želi&scaron;, ali svoju robu ostavi ovdje. Neću gledati, obećavam, zeza&scaron; ga da se opusti.<br />Robu stavlja&scaron; u vreću za smeće. Tupost se povlači, budan si. Ne boji&scaron; se da ne učini neko sranje s tom britvom? Alkoholičar, i to pred jelo? &ndash; apsurdno. Unatoč mjerama opreza smrad se pro&scaron;irio stanom, u&scaron;le su i tri muhe. Uvuče&scaron; i namota&scaron; rolete, no vanjski zrak kao da odbija ući. Peče&scaron; meso dok on pjevu&scaron;i.<br />Uf kaj dobro &scaron;njofa! Glatkog lica izgleda mlađe. Porezao se na dva mjesta, pa mu na obrazima lepr&scaron;aju komadići toalet papira. Primijeti tvoj pogled, Kaj će&scaron;, iza&scaron;o sam iz &scaron;tofa. Blago valovitu kosu zalizao je otraga, no tri neposlu&scaron;na pramena spu&scaron;taju se na oguljeno čelo; tek mu sada jasno vidi&scaron; u&scaron;i. Čini se da je pre&scaron;ao pedesetu. Bijela polo majica i bež hlače dobro mu stoje, on se slaže. Na rukama i dlanovima prepoznaje&scaron; cirozu jetre.<br />Izvadi&scaron; ča&scaron;e, njemu natoči&scaron; malo vi&scaron;e, nutka&scaron; ga pod krinkom po&scaron;alice, pij, bit će ti finije, pa posluži&scaron; jelo. Opa krmići! He-he danas je moj dan; Živeli!<br />Sit, nastavlja s pričama, a sve su one iste. Žrtva je kad govori o ženi, puncima i ocu, gorčinom koja mu gužva lice, a glas sikće; zaključa se u njoj, pa se mora ispravljati kad je nehotice prelije na majku i kćer. Junak je kad priča o hrvanju i ribičiji. Slu&scaron;a&scaron; ga kao nitko do sad, gleda&scaron; ga u oči, klima&scaron; u odobravanju, ča&scaron;u mu drži&scaron; punom, tu i tamo doda&scaron; ne&scaron;to svoje, na primjer kako te be&scaron;ćutno ostavila cura; takvim mu trikovima prilazi&scaron; bliže.<br />Sati prolaze, priče se ponavljaju u napuhanom obliku. Stvari treba ubrzati. Tanjure i be&scaron;tek pomakne&scaron; u stranu. Spusti&scaron; rolete, a prozore stavi&scaron; na oberliht, pravdajući to kasnim satima i va&scaron;om bukom. Svijet je sada manji. Pripali&scaron;.<br />Martine, bilo mi je pravo zadovoljstvo ugostiti te, vjerujem da si uživao; no, iako si mi ispričao mnogo toga, slutim da nisi sve; jesam li u pravu? Stari, o čemu ti? Pa recimo, &scaron;to ti je s nogom? A to, ma ni&scaron;ta, stara bolest. Potreban je izravniji pristup. Nagne&scaron; se naprijed da ti bolje vidi lice &ndash; bez maske za koju si ga tako pažljivo vezao, postalo je ono zrcalo sumnje, potom i straha. Pu&scaron;ta&scaron; ga da buja. Želim da mi ispriča&scaron; priču. Kakvu priču?! Onu koju čuva&scaron;. Ma ja stvarno ne znam &scaron;to&#8230; Hajde Martine, nemoj da se natežemo. Ma balavac jedan! Poklopi&scaron; mu rame i vrati&scaron; ga u stolac. Čeka trenutak da te ulovi nespremnog, pa zamahne &scaron;takom. Preduhitri&scaron; ga i opameti&scaron; &scaron;amarom. U nevjerici, dahće kao žedno pseto. Imam u regalu jedan stari konjak, hajde, budi dobar. Podmaže&scaron; ga jo&scaron; s obećanjem vlastite priče. Otpije dva gutljaja, pa ispriča kako je u djetinjstvu ukrao novce ocu i za to optužio majku, zbog čega je ona dobila batine, a on to nikad nije prebolio. To on tebe&#8230;Ti mene drži&scaron; za budalu? Ma idi ti lijepo meni u kurac!, zagrakće. Desnom rukom stisne&scaron; mu grkljan, lijevom odbija&scaron; njegovo lamatanje, a kad se umori dohvati&scaron; nož sa stola i zaprijeti&scaron; mu njime. Naravno, nema&scaron; ga namjeru ozlijediti, ali on to ne zna, pa je miran kao bubica. Slu&scaron;aj Martine, bio sam vi&scaron;e nego dobar domaćin, satima slu&scaron;am tvoje priče, i sad je vrijeme za onu koju si pre&scaron;utio, koju krije&scaron;, koja ti se vraća u ti&scaron;ini. Jesi me razumio? Sigurno? Nemoj da ova lijepa večer zavr&scaron;i lo&scaron;e. Razrogačene oči pokazuju da razumije. Dobro! Dobro. Da&scaron; mu vremena da se pribere.<br />&#8230;dobro&#8230;<br />&#8230;u ratu je znalo bit jebeno suho; ne uvijek, ali kad je onda je bilo fakat gadno; no sim tam, mi bi uvijek nekak sredili kakvu kapljicu. Najgore je bilo čekat pokret; ne zna&scaron; kad se kreće, a mora&scaron; biti spreman; to čovjeku popije živce. Jedan dan je kompić saznal da mu je žena rodila sina; naravno da smo si spili, čak su i glavonje zele koju, al ko za vraga, sutra evo pokreta. I&scaron;lo se za Petrovu goru. Bili smo na kraju kolone i sam smo najednom čuli pucanj; svi smo se stepli, a onda su svi gledali sam u mene. Od svih pu&scaron;ki ba&scaron; je moja opalila sama od sebe! Kompiću ispred ni bilo pomoći&#8230;<br />Pita&scaron; ga za njegovo ime, ali ne zna ili nije čuo&#8230;kad smo se opet utaborili isprebijali su me na mrtvo ime, sjebali mi kičmu i nogu&#8230; jesi sad sretan!?<br />Takvo &scaron;to nisi očekivao, no spreman si iskoristiti &scaron;to ti je ponuđeno. To je najmanje &scaron;to može&scaron; učiniti za njega.<br />Iz hodnika donese&scaron; vreću; uz trunku inzistiranja uvali&scaron; mu tristo kuna i preostale cigarete, prekrivajući potez naknadom za grubost koju, prigodno i proračunato, svali&scaron; na ljutnju zbog cure. Isprati&scaron; ga i na vratima ostane&scaron; malo dulje da se stigne sjetiti. Ček, a tvoja priča!? Čeka&scaron; da se ti&scaron;ina slegne. Ja sam svoju priču naslijedio, od oca kojeg nisam upoznao, od onih koji su mi rekli da je u ratu poginuo negdje na Kordunu. No, ti to sve već dobro zna&scaron;, zar ne?<br />Iza zatvorenih vrata dopusti&scaron; si osmijeh &ndash; dao si sve od sebe da bude uvjerljivo.<br />*<br />Zoru dočeka&scaron; budan. Uz &scaron;alicu turske kave promatra&scaron; prizor koji se na svoj način uklapa u jutarnji mir. Na&scaron;li su ga izvaljenog na klupi. Na podu kraj &scaron;take leži vreća za smeće i dvije boce votke. Kad se uvjeri&scaron;, pažnju usmjeri&scaron; na tri muhe u stanu. Trenutak, s novinama u ruci, promatra&scaron; njihov nasumičan let. A onda i njima skrati&scaron; muke.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>POZIV</strong></span></p>
<p>U na&scaron;oj porodici mu&scaron;karci su oduvijek bili verbalno agresivni, nerijetko i fizički nasilni ‒ ovako je Milici pričala njena majka, koja je priču o mu&scaron;karcima čula od Miličine bake, svoje svekrve ‒ zato ne treba da ih izaziva&scaron;, kad vidi&scaron; da su ljuti skloni se, brzo ih prođe ljutnja, poslije se pona&scaron;aju kao da se ni&scaron;ta nije dogodilo ‒ govorila joj je majka. Milica je priču o tome uzimala olako, kao &scaron;to je uostalom uzimala olako skoro sve priče koje su dolazile od majke s ciljem da je na vrijeme upoznaju sa životom. Majka je u &scaron;koli njenog života predavala predmet ‒ životne nevolje, a Milica je sa tih časova redovno izostajala i bježala u ma&scaron;tu, literaturu i vjerovanje da postoji idealan svijet. Svijet odnosa koji se zasnivaju na ljubavi i povjerenju. Majčine priče sve odreda činile su joj se preuveličanim, a majku je smatrala osobom koja ne zna da uživa u životu. Miličina majka se neprestano žalila na svog muža. Tiho je psovala kad je mislila da Milica spava, a ona je samo ležala u mraku i na naslonu kreveta crtala srca. Nije ih probadala strijelom jer joj je neko u &scaron;koli rekao da je to simbol patnje u ljubavi.</p>
<p>Kada je odrasla dovoljno da razumije besmisao trpljenja pitala se, i pitala je majku za&scaron;to se udala za njenog oca. Majka na to pitanje nikad nije odgovarala riječima, samo nekim neodređenim izrazom licom koji nije mnogo odavao. Zato je Milica morala da nastavlja razgovor sama sa sobom. I&scaron;lo bi to otprilike ovako: pa dobro i &scaron;to si se udala, hajde da to i razumijem, &scaron;ta si znala sa dvadeset godina? Kako bilo ko može iz te mladalačke perspektive i zanosa da odabere partnera za cijeli život? Može samo da potrefi, žargonski rečeno, da mu se posreći, ali da zna, to te&scaron;ko! I &scaron;to se nisi, kad si uvidjela kakav je, razvela od njega? Rekla si da te je slagao već prvog bračnog dana, nekoliko sati poslije vjenčanja. Majka bi ćutala, a Milica nastavljala: nemoj mi reći da je to bilo zbog djece, to su samo izgovori onih koji nemaju hrabrosti da se suoče sa promjenama. Pa, nisi bila bez posla i obrazovanja, kao njegova majka, koja je morala da trpi njegovog oca. Možda ni ona nije morala, ali nekada je bilo drugačije. Trebalo je izdržati sav taj teret i prisak tuđeg mi&scaron;ljenja ‒ &scaron;ta će ljudi reći, razvela se, sad je raspu&scaron;tenica, nijedan je m&scaron;karac vi&scaron;e neće uzeti za ženu&#8230; Majka bi ćutala, a Milica nastavljala: koga briga &scaron;ta drugi pričaju, oni ionako time samo prikrivaju sopstveni jad. Nije to tako jednostavno, rezvesti se, a tvoj otac mene nikad nije udario ‒ branila se majka. I to bi bile gotovo jedine riječi koje je koristila u svoju odbranu. Nije te udario, istina, ali te je verbalno zlostavljao govoreći ti da si glupa i nesposobna, odvraćala bi Milica na to. A majka bi dodavala: nije on ni blizu tako lo&scaron; kao njegov brat, koji je svoju ženu neprestano tukao. &Scaron;ta bi tek rekla na to ‒ pitala je majka Milicu stvaljajući u svoju odbranu situaciju goru od njene. Razgovor bi i&scaron;ao tim redom skoro svaki put. Samo jednom majka joj je priznala da se zarekla da se nikad neće rastati jer bi to razočaralo njene roditelje. Brak je svetinja, i mu&scaron;ka glava se mora po&scaron;tovati ‒ tako sam vaspitana, meni je to u genima ‒ govorila joj je &ndash; u mojoj porodici se niko nikad nije rastajao. Milica joj je obja&scaron;njavala da se naslijeđen obrazac pona&scaron;anja može i smije, &scaron;tavi&scaron;e mora promijeniti onda kada nas ugrožava. Majka o tome nije htjela ni da čuje. Da je uvijek lak&scaron;e biti sudija nego sudionik Milica je razumjela u godinama koje su uslijedile. Možda je tek u zrelom dobu razumjela majčine priče kojima je poku&scaron;avala da je za&scaron;titi od agresije koja se prenosila s koljena na koljeno, ali i dalje bila zbunjena i nemoćna da ih opravda, po&scaron;to je već nekoliko godina bila redovan posjetilac psiholo&scaron;kog savjetovali&scaron;ta.<br />**<br />&ndash; Kad vas je otac prvi put udario?<br />&ndash; Imala sam 15 godina kada sam dobila prvi &scaron;amar.<br />&ndash; Smatrate li da ste ga zaslužili?<br />&ndash; Mislim da batine nisu zasluga.<br />&ndash; Izvinite, krivo sam se izrazila. Možete li da opravdate očevo pona&scaron;anje?<br />&ndash; Ne mogu, ali djelimično mogu da ga razumijem.Majka je uvijek bila pla&scaron;ljiva, ona je oca izluđivala panikom. Ja sam te večeri iza&scaron;la u grad, sticajem okolnosti u gradu se desilo ubistvo. Čovjek, izboden nožem, ležao je u lokvi krvi nadomak na&scaron;e kuće. Kad je majka saznala za ubistvo, poslala je oca da me traži, ali nas dvoje smo se mimoi&scaron;li. Stigla sam kući prije njega. On se veoma dugo zadržao i vratio se kući upla&scaron;en. Kad me je ugledao, udario me je bez riječi. Pamtim da sam zateturala, i da sam danima poslije na obrazu nosila crveni otisak njegovog dlana.</p>
<p>***</p>
<p>&ndash; Koliko dugo ne razgovarate s ocem?<br />&ndash; Tri godine.<br />&ndash; Kako je moguće da živite u istoj kući i ne razgovarate?<br />&ndash; Izbjegavamo se. Nije lako.<br />&ndash; Za&scaron;to se prestali da razgovarate s njim?<br />&ndash; Zamahnuo je da me udari.<br />&ndash; Da li vas je udario?<br />&ndash; Nije.<br />&ndash; Nikad?<br />&ndash; Jedanput kad sam bila dijete, imala sam petnaestak godina.<br />&ndash; Da, sjećam se o tome ste mi pričali prvi put kad ste bili ovdje.<br />&ndash; Za&scaron;to ne razgovarate s ocem?<br />&ndash; Tako sam sigurna da neće doći do sukoba.<br />**<br />&ndash; O čemu danas želite da razgovaramo?<br />&ndash; Moj brat tuče svog sina.<br />&ndash; Koliko njegov sin ima godina?<br />&ndash; Tri.<br />&ndash; Kako se to odražava na va&scaron;e stanje?<br />&ndash; Boli me. Borim se protiv toga, ali ne uspijevam. Nemoćna sam. On ima podr&scaron;ku ostalih članova porodice koji smatraju da je to dobro vaspitanje. U tom uzrastu djeca ne razumiju uzročno-posljedičnu vezu batina. Ustvajaju batine kao model pona&scaron;anja.<br />&ndash; Jeste li im to rekli?<br />&ndash; Jesam.<br />&ndash; I, &scaron;ta su vam rekli na to?<br />&ndash; Da se mora znati ko je autoritet, i da je moj trogodi&scaron;nji nećak bezobrazan. Ja sam rekla da za bezobrazluk treba svijest, ali uzalud&#8230; Majka je rekla da je moj nećak izazivao batine svojim pona&scaron;anjem, i opravdala je svog sina, mog brata.<br />&ndash; Znaju li članovi va&scaron;e porodice da dolazite na ove razgovore?<br />&ndash; Ne znaju. Oni to ne bi razumjeli jer oni smatraju da porodične stvari ne treba iznosi napolje, nigdje van kuće.</p>
<p>**<br />&ndash; Djelujete uznemireno?<br />&ndash; Uzenimrena i jesam.<br />&ndash; &Scaron;ta se dogodilo?<br />&ndash; Danas su iz obdani&scaron;ta pozvali da hitno dođemo jer je moj nećak tukao jednog dječaka čiji roditelji su insistirali da se djeca razdvoje.<br />&ndash; &Scaron;ta je va&scaron; brat rekao na to?<br />&ndash; &#8220;Pa &scaron;ta, ako su se malo pogurali, dječja posla?!&#8221; &ndash; doslovno ovako &ndash; Pla&scaron;im se vr&scaron;njačkog nasilja. Ja sam oti&scaron;la po nećaka u vrtić. Svi su bili zauzeti. Mislim da im je to bio izgovor. Stajala sam u hodniku i čitala &scaron;ta je vaspitačila napisala i okačila na oglasnu ploču: Nepedago&scaron;ke rečenice: Batina je iz raja iza&scaron;la! Pravićete vi mene od blata! i jo&scaron; nekoliko koje nisam zapamtila. Gutala sam suze, i bilo me je sram. Ali sam nećaka držala čvrsto za ruku i poslije sam ga odvela na sladoled na mjesto koje je on odabrao.<br />&ndash; &Scaron;ta te time htjeli da mu poručite?<br />&ndash; Da ga volim.<br />**<br />&ndash; Osjećate li ste spremnim da uđete u brak?<br />&ndash; Nisam sasvim sigurna. Volim ga, ali pla&scaron;im se i dalje.<br />&ndash; Čega najvi&scaron;e?<br />&ndash; Pla&scaron;im se da li mi je upisano trpljenje u gene? Jesam li ga nesvjesno naslijedila?<br />&ndash; Mi smo u proteklih nekoliko godina mnogo radile na tome. Vi ste osvijetlili svoj strah, i shvatili ste da se možete izboriti protiv genetskog naslijeđa svije&scaron;ću o tome da ste slobodno biće koje može birati s kim će i kako živjeti. Do&scaron;lo je do promjena i u va&scaron;em životu, a i u svijetu. Sada je 21. vijek. Žene na na&scaron;im prostorima o nasilju govore otvoreno. Imaju podr&scaron;ku zakona, i zajednice. Ekonomsku nezavisnost. Ne treba da se pla&scaron;ite. I mene možete uvijek pozvati.<br />**<br />&ndash; Dobar dan, možete li da me primite, molim vas, hitno je?<br />&ndash; Nažalost, danas ne mogu. Dugo se niste javljali. Nadam se da ste dobro.<br />&ndash; Nisam dobro. Kad me možete primiti?<br />&ndash; Može li sutra u 17 časova?<br />&ndash; Može, hvala vam.<br />&ndash; &Scaron;ta se desilo? Veoma lo&scaron;e zvučite. Plačete li?<br />&ndash; Udarila sam muža.<br />&ndash; To nisu dobre vijesti, ali poku&scaron;ajte da ostane pribrani. Ispričajte mi ukratko &scaron;ta se desilo. Je li to bio udarac u samoodbrani?<br />&ndash; &#8230;<br />&ndash; Jeste li jo&scaron; tu?<br />&ndash; Tu sam&#8230; Zamahnuo je da me udari, ali sam ga preduhitrila&#8230; On tvrdi da nije, da mi se učinilo. Možda je u pravu, zbunjena sam, zato vas i pozivam.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>&Scaron;AMRLEK</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Očekivala sam da će trajati duže. Da će se čuti ne&scaron;to vi&scaron;e. A zvučalo je samo kao da je netko ispustio vreću bra&scaron;na. Tup. I gotovo. To sam rekla i policajcu koji me ispitivao u blagovaoni bakinog stana. U blagovaoni koju je ona nazivala &#8220;hal&#8221;.<br />Bio je ljubazan. Smirivao me iako i nije bilo potrebno, mislim da sam se prilično mirno nosila sa situacijom. Stari je bio taj koji je histerizirao, kasnije. Policajac me posjeo na masivnu stolicu, jednu iz kompleta stilskog namje&scaron;taja čiji miris proteklog vremena i ljudi koje nisam poznavala nikad nisam voljela. Obja&scaron;njavao mi je kako &scaron;ok ponekad izgleda kao smirenost, svako malo me pitao jesam li dobro i donio mi ča&scaron;u vode. Nisam bila žedna, ali ispila sam je u par gutljaja. Mala je, izgleda, u &scaron;oku, rekao je policajac svom kolegi u hodniku misleći da ih ne čujem. Tako, dakle, izgleda &scaron;ok.<br />&ndash; Vi i baka ste živjele same? &ndash; sjeo je do mene i izvukao blok iz unutra&scaron;njeg džepa jakne.<br />&ndash; Da, otkad je deda umro, prije par godina.<br />&ndash; Tu ste od, &scaron;ta ste ono rekli, od gimnazije? A sad studirate? Dobro. A va&scaron;i roditelji?<br />&ndash; Žive u Varaždinu. Na putu su ovamo.<br />&ndash; Znači, bile ste same kad se to dogodilo?<br />&ndash; Da.<br />&ndash; &Scaron;ta je radila na balkonu?<br />&ndash; Vadila golubove iz mi&scaron;olovki.<br />&ndash; Kako to mislite? &ndash; nabrao je čelo i odložio blok na stol.<br />Povela sam ga kroz kuhinju do balkona koji gleda na unutarnje dvori&scaron;te obraslo drvećem i grmljem. Pokazala sam na betonsku izbočinu s bočne strane balkona i nanizane mi&scaron;olovke i ljepenke sa sjemenkama i suhim kruhom. U jednoj je bio golub, pričepljene glave ispod metalne opruge. Vidjelo se da je jo&scaron; živ, jer se trznuo kad smo mu se približili. Baka bi ih obično tako polužive bacila dolje mačkama ili ih umotala u plastičnu vrećicu i nosila u kontejner. Onima sretnijima odmah bi pukao vrat. Ti ne bi slaba&scaron;no lepetali krilima u vrećici pred izlaznim vratima do prvog silaženja u prizemlje, ponekad satima. Policajac je zurio u goluba pa u mene.<br />&ndash; Baka nije voljela stalno čistiti za golubovima.<br />Kimnuo je kao da razumije, ali bilo je nečeg neiskrenog u tome. Istina je da baka nikad nije čistila za golubovima. Nije čistila uopće. Otkad sam živjela ovdje, plaćala je ovu ili onu djevojku da dvaput tjedno počisti stan. Iako sam prilično uvjerena da je to radila samo zato da može u prljavim cipelama ići iza nje, ostavljati tragove po jo&scaron; mokrom podu i govoriti: &#8220;Tu povuci jo&scaron; par puta krpom&#8221;.<br />&ndash; Ograda je stvarno niska &ndash; primio se za rub i navirio dolje u dvori&scaron;te.<br />Baku su dosad prekrili plahtom, ali je nisu pomicali. I s petoga se kata ispod njezina neobično položena tijela nazirala crvena rama stare specijalke na kojoj joj se prelomila kralježnica. Nekoliko susjeda virilo je sa svojih balkona, neki ljudi su ne&scaron;to uokolo mjerili, ali tako tiho da je, ako si gledao gore, prema kro&scaron;njama drveća i dalje, prema gradu, dan izgledao posve bezazleno.<br />&ndash; Recite mi jo&scaron; jednom sve ispočetka &ndash; policajac me opet poveo u blagovaonu. Ispričala sam sve kako se dogodilo. Manje&ndash; vi&scaron;e.<br />&ndash; Stalno sam joj govorila da ne stoji na tom &scaron;amrleku, da se klima. Tata ga je namjeravao popraviti, ali&#8230;<br />Mislim da je stari namjerno odugovlačio s popravkom &scaron;amrleka samo da bi mu ona imala &scaron;to prigovoriti, pa da bi on nju onda mogao pitati kad se vi&scaron;e misli preseliti na groblje jer da meni treba stan, a on nema love da mi ga plaća, a ona bi onda mogla raditi ono &scaron;to je najvi&scaron;e voljela &ndash; histerično se isplakati pa zasjesti za telefon i jadati se prijateljicama kako je rođeni sin ne podnosi, a toliko se žrtvovala za njega, kako su je moji prevarili kad su me poslali u Zagreb da se brinem za nju, a zapravo svi samo čekamo da umre i da će od toga na kraju i krepati, i to sama kad ja, po običaju, nekamo odem za vikend, pa će se usmrdjeti u stanu i morat će provaliti da dođu do nje.<br />&ndash; &Scaron;ta vam to dođe, taj &scaron;am&#8230;?<br />&ndash; &Scaron;amrlek. Stolčić. Onaj na balkonu.<br />&ndash; Za&scaron;to je stajala na tom&#8230; stolčiću?<br />&ndash; Da dosegne goluba, nije ba&scaron; bila visoka.<br />Stvarno, nije nikad bila visoka, a zadnjih se godina počela skupljati u sebe, poput grožđice. A kad sam se spustila jureći po dvije stepenice do dvori&scaron;ta i stala par metara pred njom, onako neprirodno prevaljenom preko bicikla, izgledala je jo&scaron; sitnije. Izgledala je kao krpena lutka. Kao ne&scaron;to &scaron;to nikada nije bilo živo. Ne&scaron;to &scaron;to nije ubijalo golubove niti ostavljalo nepokretna muža samog satima zbog kazali&scaron;ne pretplate. Nije bila dama stare &scaron;kole koja je tvrdila da poslije deset navečer pristojne djevojke nemaju &scaron;to raditi vani, ni cijenjena doktorica fizike koja je moj studij francuskog jezika na Filozofskom fakultetu nazivala tečajem, ni ona baka koju sam nazivala &#8220;babom&#8221; njoj iza leđa. Iz ustiju joj je virio jezičac tamne krvi. Ležala je na leđima, ra&scaron;irenih ruku s dlanovima prema gore, kao da su se sve te godine kurtoazne nedjeljne pobožnosti ipak isplatile. Kao da je napokon na&scaron;la Boga.<br />&ndash; Tko je nazvao policiju i hitnu?<br />&ndash; Susjeda iz prizemlja je dotrčala za mnom, vidjela je kroz prozor&#8230;<br />&ndash; Malo neobično, tako starija žena pa da se po stolcima penje.<br />&ndash; Bila je prilično vitalna &ndash; slegnula sam ramenima. I tvrdoglava. Stari je tvrdio da takvi požive sto godina. Da imaju pogon na zloću. On bi trebao znati.<br />&ndash; Inače, kakvog je zdravlja bila baka?<br />&ndash; Imala je osteoporozu već dugo, ali osim toga, ni&scaron;ta ozbiljno.<br />Možda se zato nije čulo skoro ni&scaron;ta. Možda su kosti osteoporozne starice tako mekane, da se samo zdrobe u prah. Ili &scaron;uplje, kao u ptice.<br />&ndash; Vi ste vidjeli pad?<br />Odvela sam ga opet u kuhinju. Pokazala sam gdje sam bila kad se zaljuljala.<br />&ndash; Prala sam suđe kad me pozvala da joj dodam vrećicu i ne znam, nisam stigla reagirati, sve se tako brzo dogodilo.<br />&ndash; Dakle, stajali ste gdje, na pragu?<br />&ndash; Da.<br />&ndash; Niste bili bliže?<br />&ndash; Ne.<br />&ndash; Sigurno?<br />&ndash; Krenula sam prema njoj, ali kad se zaljuljala, bila sam predaleko &ndash; izgovorila sam brzo i osjetila kako mi ponestaje daha. Glava mi je gorjela, a odjednom mi je postalo užasno hladno.<br />&ndash; Kako ste se inače vi i baka slagale?<br />&ndash; Dobro, ni&scaron;ta posebno.<br />&Scaron;to sam trebala reći? Da me nije poznavala? Nije imala pojma tko sam. Da jest, ne bi mi nikada govorila, pa bilo to i u svađi, da sam isti otac. Znala je gdje treba ciljati, gdje čovjeka najvi&scaron;e boli. To joj se mora priznati.<br />&ndash; Nije bilo nikakve svađe?<br />&ndash; Ne, rekla sam vam &ndash; usta su mi se ispunila slinom.<br />&ndash; Oprostite &ndash; požurila sam u kupaonicu. Nisam stigla do &scaron;koljke. Povratila sam u lavabo. Pustila sam hladnu vodu, umila se, isprala usta, i u ogledalu uočila mrvu bljuvotine na bradi. Odlučna brada koju sam, kako su znali govoriti, dobila po baki. Premda ja nikad nisam vidjela sličnost. Obrisala sam lice ručnikom i vratila se u kuhinju.<br />Drugi policajac, koji se do tad vrzmao po stanu i većinom telefonirao, do&scaron;ao je do nas i iza njega sam ugledala mamu kako mi prilazi bijela u licu. Zagrlila me i stiskala k sebi tako da ne vidim starog, ali čula sam ga. Čula sam kako histerizira. Ista baba. Jedva je čekao da je se rije&scaron;i, a sad tuli. Zagnjurila sam lice u majčin vrat i ne znam za&scaron;to sam se tek tad rasplakala.<br />Policija se jo&scaron; satima motala po stanu i dvori&scaron;tu, zajedno s nekim drugim ljudima. Ne znam &scaron;to su radili. Valjda su pregledavali tijelo. Bilo je već kasno kad su ga odnijeli. Policajac koji me ispitivao jo&scaron; nam je jednom izrazio sauče&scaron;će i rekao da ga nazovemo ako se čega sjetim. Gledao je u mene dok je to govorio, možda malo predugo, i onda smo ostali sami nas troje.<br />Večerali smo u ti&scaron;ini isprekidanoj telefonskim pozivima. Poslije sam se sjetila goluba, na balkonu. Jo&scaron; je bio živ, nisam mogla vjerovati. Nagnula sam se nad ogradu balkona i uzela ga u ruku. Pogledala sam dolje. Bicikl nisu odnijeli. Stajao je i dalje tamo, samo mrvicu drugačije položen nego prije. Golub se nije micao, ali me gledao. Jedva se osjećalo kako mu srce nepravilno titra. Taj osjećaj, kad sam prvom zakrenula vratom, ne zaboravi&scaron; to. Mislila sam da ću povratiti. Malo i jesam. Onako u usta. Poslije je i&scaron;lo lak&scaron;e. Lak&scaron;e nego gledati ih kako padaju o tlo kao da nemaju krila, ili slu&scaron;ati kako &scaron;u&scaron;kaju u vrećici. Uvijek sam se pitala koliko jo&scaron; dugo prežive, u kontejneru. Trebalo je tako malo, samo lagani stisak, i golub se umirio. Čekala sam da telefoni prestanu zvoniti i da starci napokon odu na spavanje, a onda uzela lopaticu i spustila se u dvori&scaron;te da ga pokopam u dnu vrta, pokraj hrpe trulog perja i već sprhnutih siću&scaron;nih kostura.<br />Ujutro je stari uzeo &scaron;amrlek i htio ga izudarati sjekiricom za meso, ali mu ga je mama istrgnula iz ruke i rekla mu da se pribere jer moramo u pogrebno poduzeće. Tamo je do&scaron;lo do male scene kad smo shvatili da je baka lagala kad je rekla da je napravila oporuku, no zato je ostavila detaljne upute o tome kako želi biti pokopana. A kad nam je par dana poslije na sprovodu pri&scaron;lo nekoliko bakinih prijateljica da starom prigovore kako je zapustio baku, mislila sam da će mu otkazati pejsmejker, ali nije rekao ni&scaron;ta. Stisnuo je usta i zurio si u vrhove cipela. &Scaron;utio je i cijelim putem nazad do stana. Nije čak ni psovao, iako smo zapeli u gužvi, usred prosvjeda. Promet je stajao da propusti masu ljudi s transparentima &#8220;Stop dužničkom ropstvu&#8221;, &#8220;&Scaron;vicarski franak= tihi ubojica&#8221; i &#8220;Pravo na pravedan kredit&#8221;. Imali su zviždaljke i trube i znojili su se na suncu. Mi smo se znojili u autu čekajući da prođu jer stari nije htio upaliti klimu. Tek je kad smo se uspeli do stana, opsovao &#8220;stančuge bez lifta u centru Zagreba&#8221;, uzeo &scaron;amrlek i spustio se u drvarnicu. Kasno poslijepodne vratio se pažljivo noseći svježe prelakirani stolčić, da se ne zaprlja. Uzeo je pivo iz frižidera i sjeli smo svi na balkon. Negdje iz daljine jo&scaron; su se čule zviždaljke, ali sve slabije.<br />&ndash; Fala bogu pa ne moramo dizat kredit tebi za stan, složit ćemo darovnicu odmah nakon ostavinske &ndash; bilo je sve &scaron;to je rekao.<br />Nisam sigurna da joj je to po volji. Baki, mislim. I sad nekad, kad dođem na grob da zamijenim umjetno cvijeće drugim buketom, zami&scaron;ljam da mramorna ploča nije sjela na svoje mjesto i da će mi svakog trena baka pružiti ruku. Kao onda na balkonu, ljuljajući se na &scaron;amrleku, iznenađenih očiju.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>POSLJEDNJA VENECIJA</strong></span></p>
<p>Nakon &scaron;to ga je sat vremena bezuspje&scaron;no zvala na telefon, a a nije ga zatekla ni u apartmanu, odlučila je sići do rive. Na&scaron;la ga je kako skalpelom struže alge zalijepljene za stijenke mola i prinosi ih ustima. Jedna noga mu se klatarila u moru koje je dosezalo sasvim blizu ruba mola, dok je druga bila skvrčena u neobičnom spazmu, sva zamusana ljigavom teksturom biljčurine.</p>
<p>&ndash; Kriste! Jesi li ti normalan?! Tražim te satima! &ndash;povikala je.<br />&ndash; Ne traži istraživača, on je taj koji to radi &ndash; reče Julijan žvačući smaragdni batrljak.<br />&ndash; I kakvog je okusa? Jesi li se najeo? &ndash; upita sarkastično Lu.<br />&ndash; Ispeći ću ti večeras pizzu s algama, a ti dodaj onaj svoj odvratni kancerogeni kečap pa će ti biti slađa &ndash; iskezi joj se i proguta.</p>
<p>Jo&scaron; su dva dana obilazili kineske dućane s jeftinim kostimima na akciji ne bi li ona bila spremna za iduću plažnu godinu, ali je nisu dočekali u sretnom braku. Dodu&scaron;e, ona je mislila da se tu vrstu zajednicu može održavati na relaciji klinika za psihijatrijske bolesti &ndash; tržnica, na kojoj ga opskrbljuje bananama i jabukama &ndash; stan i kartanje s prijateljicama, a on je, premda na psihofarmacima i promatranju, odmah po hospitalizaciji znao da je nekim stvarima kraj bio i prije no &scaron;to se formalno dogodio.</p>
<p>Poslijepodne je bilo te&scaron;ko, nebo posuto nabreklim hematomima, pred ki&scaron;u. Sestre su u rukama najče&scaron;će nosile tlakomjere, muhe su se uzjebale kao pred kakav finalni puč. Otočić F-ova, činilo se Julijanu. Shizofreni mornari nasukani na hridine mogućeg i sumanuti mjesečari ljubičastih pogleda, vječno u procjepu proteklog i sada&scaron;njeg. U svakom slučaju, havarija. Budućnost je očito, slutio je, u &#8216;normalnosti&#8217; redovitoj konzumaciji banana i jabuka, turskih serija, tračeva u liftu i statusima o nedjeljnom ručku na dru&scaron;tvenoj mreži. O odlaganju produkata metabolizma ne pričaju, to se u uzorcima uzima nama koji smo &#8216;oboljeli&#8217;.<br />&ndash; Neću da pi&scaron;am u jebenu plastičnu ča&scaron;u! Hoću da pi&scaron;am u more! Voda je karma! Hoću da pi&scaron;am u kučku! Laguno, u tebe prodirem laganooo, al vento&#8230;.</p>
<p>Lu je stigla kad su ga već oblijepili zavojima i nakljukali potrebnim sedativima. Spavao je tako mumificiran, umiren, bijele glave na jastučnici oslikanoj plavičastim tonovima sa simetrično, do u liniju poredanim galebovima nacrtanim u dva dječja poteza &ndash; samo ra&scaron;irena krila.<br />&ndash; Doktorice, iskreno mi recite. &Scaron;to da očeukujem od ove terapije? Ja ga vi&scaron;e ne prepoznajem, plačem po cijele dane. Hoćete jednu bananu?<br />&ndash; Ne bih, hvala. Gledajte, liječenje moramo nadzirati do kraja propisanog, rezultate ćemo vidjeti tada.<br />&ndash; Bože, &scaron;to se meni ovo događa&#8230; Da mi je netko ovo rekao ranije, nikad ne bih&#8230;<br />&ndash; Nikad ne biste &scaron;to? &ndash; upita ju vidno iznenađena žena.<br />Lu su se stvari uvijek &#8216;događale&#8217; u najeuforičnijem smislu tog glagola. Raspon je otprilike tekao od &#8216;nevjerojatno&#8217;, preko &#8216;dramatično&#8217;, do &#8216;kraj svijeta&#8217;. Puno opasnije od samih konotacija koje je pridavala i bezazlenim zbivanjima, bilo je to &scaron;to su se ona događala, eto, samo i isključivo njoj, ne pogađajući, barem je takvo bilo njezino uvjerenje, nikog u &scaron;iroj ili bližoj okolini. Ako bi netko automobilom pred njezinim očima na cesti zgazio mačku, mačka je bivala zgažena jer je Lu i taj dan morala doživjeti neki &scaron;ok, a vozač ju je usmrtio i pobjegao s lica mjesta jer samo u njezinom univerzumu žive neoprezni i be&scaron;ćutni ljudi koji ne preuzimaju odgovornost za svoje postupke. Shodno tome, njezin muž je &#8216;poludio&#8217; jer je cijeli njezin život jedan giganteskni peh, i ta se bolest ne događa njemu nego njoj, kome drugome, tako nesretnom. A voljela ga je, sam Bog zna koliko. Dogodio joj se kao &#8216;grom iz vedra neba&#8217;.</p>
<p>&ndash; Ah, kakva je to ljubav bila, doktorice draga. Uzeli smo se nakon samo tri mjeseca veze. Julijan nam je bez mog znanja uplatio za Veneciju, da idemo mi na neko putovanje zajedno&#8230; Ja zaljubljena, odu&scaron;evljena, nikad se vi&scaron;e nisam tako osjećala kao tad. Jeli smo talijanske perece u sto oblika i pili limoncello, ljubili se u gondoli, i jedne večeri dok smo bili ispred Bazilike Svetog Marka, stao je pred mene i zaprosio me. Nisam mogla vjerovati da se to meni događa! Inače, on vam ima talijanske korijene, neki mu je đavolji čukundjed Giacomo, isto je navodno bio slikar, tamo negdje na nekakvom otoku kod Venecije zavr&scaron;io, tko će ga znati&#8230; Navodno su ga i mučili&#8230; Ne znam vi&scaron;e, to mi je par puta u kratkim crtama ispričao, a znate, među nama, nije on ni tada bio ba&scaron; sav svoj&#8230;</p>
<p>&ndash; Kako to mislite, nije bio sav svoj? &ndash; upita doktorica Lu.</p>
<p>&ndash; Pa tako. Na svoju ruku, ćudljiv. Mijenjao bi raspoloženja, čas bi se pona&scaron;ao kao Casanova, eto ba&scaron; na taj najsretniji dan mog života, prvo mi je pola dana skidao zvijezde s neba, a onda je predvečer samo rekao da se moramo razdvojiti na sat, dva, da mora obići neku crkvu jer ako sad ne vidi Tintorettovu Posljednju večeru i sve te kontraste svjetla, tame, sjena i &scaron;to li ja znam vi&scaron;e čega &ndash; neće nikad! Predložila sam da odemo zajedno, ali on je samo izletio iz hotela, a vratio se za tri sata kao da je duha vidio&#8230; Nikad mi nije htio reći ni&scaron;ta vi&scaron;e o tome.</p>
<p>&ndash; Neobično, zaista &ndash; reče doktorica, pa nastavi &ndash; Ali to ne mora značiti da je bolest već tada počela, a i znate da su svi pasionirani umjetnici pomalo misteriozni&#8230; Pozdravljam vas sada&#8230;</p>
<p>Lu se, međutim, nastavila ispovijedati pred nevidljivoj figuri u bijelom, grabeći istovremeno sa stola pored nepomičnog Julijana 7 days mini kroasan.</p>
<p>&ndash; Ma lijepo je meni mama govorila jo&scaron; tad &ndash; jesi li dobro razmislila, &scaron;to će ti umjetnik, vidi kako sam ja zavr&scaron;ila s tvojim ocem, propao brak dok si rekao keks, uvijek je bio egocentrik i sebičnjak, nikad mu nisam bila prva&#8230; Moja Lu, nemoj da te glava zaboli kao mene, ccc, svakim si mi danom sve sličnija, ja ti želim samo dobro! Ako već ne misli&scaron; na sebe&#8230;</p>
<p>Doktorica je već bila pobjegla glavom bez obzira, a u sobu je u&scaron;la sestra Veronika s litrom svježeg čaja.</p>
<p>&ndash; &#8230; Misli bar na djecu koju planira&scaron; s njim! &ndash; finalizirala je svoj solilokvij od sjećanja Lu.<br />&ndash; Molim? Meni kažete? &ndash; upita Veronika.<br />&ndash; Ne, draga &ndash; reče Lu shvativ&scaron;i odjednom da je doktorica i&scaron;čeznula &ndash; ne&scaron;to ja to za sebe. Sad polako idem, sutra ću opet doći. Trebam li Julijanu novu odjeću donijeti, pidžamu, majicu&#8230; Vidim da ste stavili na pranje ono uflekano?<br />&ndash; Ne, to će sutra biti čisto. Ali ponesite jednu jastučnicu. Neki dan, kada sam u&scaron;la u sobu, razgovarao je s nacrtanim galebovima na ovoj. Poku&scaron;ajte donijeti neku jednobojnu bez uzorka.<br />Bolest je tekla solidno progresivno, s naizmjeničnim epizodama sumanutih priviđanja, slu&scaron;nih halucinacija, depresivnih dana kojima kao da nije bilo kraja&#8230; Julijan je tonuo, gdjekad dostojanstveno, povremeno okružen prijateljima koji su ga za života dok je u socijalnoj zajednici jo&scaron; funkcionirao cijenili, ali i poražavajuće, svakodnevno obasut rasko&scaron;nim melodramama i lamentacijama koje mu je u sobičku na koji je bio osuđen pred drugima priređivala vlastita supruga.<br />Ujesen, nakon svega nekoliko dana u kojima su i medicinsko osoblje i Lu povjerovali da se događa neka vrsta čuda jer se doimao bolje, mada je manje progovarao, Julijan se jednog petka kasno uvečer ubio prerezav&scaron;i sebi žile na ruci nožem koji je ukrao s pokretnog stolića sestre koja je donosila objed. Lu je najprije zanijemila, a onda lila kante suza, zazivajući svece, bogove, proklet život i vlastitu majku na sav glas. Na krevetu bolničke sobe čitala je pismo koje je napisao dan prije toga.</p>
<p>Hadria, ta sinkopa. U lagunu ću ja. Večeras sve planduje chiaroscuro, ma i onkraj mističnog. Uzmi moje tijelo, uvijek je bilo tvoj kruh. Ti jede&scaron; pohlepno&#8230; Čekao sam, bit ću. Konačno budućnost. Bestjelesan, a ti gladna. Traži me, piena di vergogna, nađi me, rovat ću kosti kužnih, a ti me neće&scaron; tjerati dođavola! Il manicomio&#8230; u domicilu, manikomičan, manijak u komi, pogledaj sliku gdje najavljuju izdaju nad izdajama, sireno kanalskog žigola, putuj van sebe ako zna&scaron;! Vjetar nad lagunom drugačiji je, miris rđe, vlage i mulja nadvio se nad vjekove historije. Sve ću naslikati, sve, i nikada me vi&scaron;e neće zavezati i mučiti! Lucija, bit ću tvoja Venecija, kaćiperka prkosna!</p>
<p>Te jeseni, nakon sahrane i prvotnog &scaron;oka i bola, Lucija se često znala uhvatiti u razmi&scaron;ljanju o tome tko ustvari kako i od koga pravi luđaka. Majka je hodala za njom po stanu i praznila pepeljare pune malih le&scaron;eva, mumljajući u po glasa rečenice poput &#8216;rekla-sam-ti&#8217;, &#8216;kamo-sreće-da-si-me-slu&scaron;ala&#8217; ili &#8216;tugo-moja-&scaron;ta-će-biti-sa-tobom&#8217;. Negdje pred zimu, krajem studenog koji je u iznemogle kosti i mozak sluđen upitnicima dopremao jo&scaron; vi&scaron;e maglovite nelagode, Lu je na nekoć Julijanovoj fotelji čitala knjigu o mediteranskom gradu . Misli joj je obuzeo jedan odlomak.<br />Na otočiću San Servolo nekoć je bila du&scaron;evna bolnica. Preseljena je na drugo mjesto. Tu vi&scaron;e nema bolesnika, ali su ostali njihovi tragovi. Ovom je stazom &scaron;etao gnjevni Anzolo, zvani ciabatta (&scaron;lapa), onom je pak prolazio gordi Zorzi bez nadimka. Na malom raskr&scaron;ću, kraj bunara obrubljenog verom, zastajali su i raspravljali gledajući prema Svetoj Jeleni i Giudecchi. Samo je vjetrić bio svjedokom njihovih razgovora. Nikoga drugog nisu uspjeli privući ma koliko su to željeli. Stanovnici tog prihvatili&scaron;ta, bilježe kronike, predbacivali bi jedni drugima da nisu pri zdravoj pameti, izrugujući se. Svaki bi bolesnik tražio bolesnijeg od sebe, nesretnik nesretnijeg, lud luđeg. U povijesti Venecije bilo je takvih scena i izvan otočića. Ostarjeli galebovi, koji s mukom dolepr&scaron;aju do svoga groblja na zapadnoj strani Lagune, kraj močvara prozvanih po Sedmorici Mrtvih (Fondi dei Sette Morti), pona&scaron;aju se drukčije. Pu&scaron;taju jedni druge da u miru umru.</p>
<p>U kroniku svog života, pomislila je Lu toga dana, konačno je zabilježila ne&scaron;to &scaron;to se, ovog puta istinski i neupitno događalo samo i isključivo njoj, a bio je to gadan, proždrljiv osjećaj&nbsp;krivnje.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>PROZOR S POGLEDOM</strong></span></p>
<p>&#8220;Vraćaju se&#8221;, reče Ane dok je za velikim stolom u dnevnoj sobi vadila raznobojne tablete iz kutijica i slagala ih na jednu hrpu.<br />&#8220;Ko?&#8221; upita Mare, zavaljena u fotelju, ne skrenuv&scaron;i staklasti pogled s upaljenoga i posve uti&scaron;anoga televizora.<br />&#8220;Petar i Roka&#8221;, Ane će.<br />&#8220;Kad?&#8221;<br />&#8220;Danas popodne.&#8221;<br />Nateklih nogu na kožnom tabureu, u crnom od glave do pete kao i Ane, Mare čvr&scaron;će stisne omlohavio stručak per&scaron;ina koji je već sat vremena držala u lijevoj ruci. To ga je jutro ubrala za ručak &ndash; riblju juhu s rižom. Na televizoru su se izmjenjivali prizori s Jadrana: promočene sirijske izbjeglice u čamcima nasred mora i Brad Pitt, u bijelom, kako se uspinje na uglancanu bijelu jahtu. Bila je nedjelja, ali nisu bile na misi. Ne mogu vi&scaron;e, ni stajati ni sjediti na tvrdom.<br />&#8220;&Scaron;ta ima bit?&#8221; procijedi Mare nakon poduže stanke.<br />&#8220;Nisu se sna&scaron;li&#8221;, reče Ane.<br />&#8220;Kako sad?! Pa eno ih pedeset godina u Australiji!&#8221; Mare će.<br />&#8220;A eto, kažu da nisu. Vraćaju se.&#8221;<br />&#8220;Ma di se vraćaju?!&#8221;<br />&#8220;Vamo. Nisu se sna&scaron;li.&#8221;<br />&#8220;Sva&scaron;ta!&#8221;<br />&#8220;A ni ona ni mogla dite imat.&#8221;<br />&#8220;Pa neće ga sad imat, ovdi.&#8221;<br />&#8220;Danas popodne&#8221;, ponovi Ane i stane gutati tablete, jednu po jednu, zalijevajući ih bijelom bevandom.<br />&#8220;&Scaron;ta ću in ja&#8221;, Mare će, ovaj put nedovoljno glasno da bi je nagluha Ane čula. A zbog mrena, Ane nije mogla vidjeti da su se Mari pomakla usta.<br />***<br />Kamena kuća u kojoj žive ima tri jednaka prozora s prednje strane. Samo je jedan njihov, odnosno Marin. Druga dva pripadaju dvojici braće Marina pokojna muža Stipe, koji žive u Australiji. Dok god ne pitaju za njih, dobro je. A i &scaron;to bi s njima? Ili ona s ovim jednim?<br />Njezina starija sestra Ane k njoj je uselila prije godinu i tri desetljeća. Nekoliko gredica povrća Mare je zasadila prije ljeta.<br />U vrt iza kuće ponese niski drveni tronožac i postavi ga na početak gredice. Učini rupu, sjedne; učini rupu, sjedne. Pomakne tronožac malo vi&scaron;e uz red, opet sjedne i nastavlja dupsti zemlju. Trebalo bi naći nekoga da pazi na njih i njihov vrt, ali koga? Na otoku je &scaron;aka staraca, u njihovom selu na vrhu brda jedan ostario mornar. Bolestan na jetru. Namirnice i pokoju ribu povremeno im donese vlasnik dućana u luci, čovjek iz grada. A tko bi drugi htio biti na minijaturnom otoku cijele godine? Nema tih para. A para ionako nemaju. Ovdje, u dvori&scaron;tima praznih kuća cvjetaju ružičaste bugenvilije. Pokraj nekada&scaron;nje &scaron;kole razbijenih prozora leži bor koji je olujna bura te zime digla iz korijena. Čempresi su drugačiji, njih vjetar povija, ali ne lomi. Pred njihovim ulaznim vratima, također ružičasta bugenvilija. Zatrpat će ih jedno jutro, strahuju, jer joj ne mogu pometati latice i li&scaron;će &ndash; ugu&scaron;it će se pod suhim cvijećem. Od te pomisli ne spavaju.<br />***<br />&#8220;Vidi lavande kako miri&scaron;e&#8221;, reče Ane, misleći na svježi buket na komodi koji im je to jutro, nakon &scaron;to je odslužio misu, donio don Slavko, pitao kako su, a zatim se ukrcao na trajekt za grad.<br />&#8220;Čujen&#8221;, Mare će, jo&scaron; uvijek u polusvjesnom stanju induciranom tabletama iz kojega zapravo nije ni izlazila &ndash; tek prividno. Kao, uostalom, i Ane.<br />&#8220;Na prvu san se skoro udavila&#8221;, nastavi Ane.<br />&#8220;A jel?&#8221; Mare će.<br />&#8220;Ja to ne mogu. Rekla san mu.&#8221;<br />&#8220;Eto te đavle.&#8221;<br />&#8220;Sve se skuplja na me, a ja bi da me ni.&#8221;<br />&#8220;Meni lipo vonja.&#8221;<br />&#8220;Nekad mislin da mi Bog ne želi dobro. Ni Bog ni don Slavko. Donit fri&scaron;ku lavandu u kuću!&#8221;<br />&#8220;Kako se samo sitija?!&#8221;<br />***<br />Stari ga je napravio na vrućem pijesku Sinaja: ujeb&rsquo;o u zbjegu. Bilo Dalmatinaca more tamo. Tako se Petar znao predstavljati od svoje dvadesete, kad je i snimljena fotografija koju Mare čuva na dnu ormara u spavaćoj sobi. On, ispružen na pramcu bijeloga broda bez kabine, u tijesnim kupaćim gaćama, balansira na desnoj podlaktici dok podignutim lijevim palcem naizgled dotiče terasu hotela u pozadini. Vitak, nasmije&scaron;en, preplanuo. Fotografiju je snimila Mare, s kraja, tuđim aparatom. Brod je vezan. Konopom napetim od kuke pramca do donjega desnog kuta slike.<br />Djed mu je bio kauboj u Americi, kad su oko New Yorka jo&scaron; bile ledine. Jednom je u vlaku na&scaron;ao torbu punu dolara, na relaciji Boston-New York. Ukrao &ndash; vjerovali su otočani &ndash; pa pobjegao natrag ovamo. U novom, skupom odijelu. Otac mu je negdje imao nudistički kamp pa ga prodao. Otac mu se i jedne kolovo&scaron;ke nedjelje prevrnuo ispred crkve i vi&scaron;e nije ustajao. Petar je jo&scaron; uvijek bio dijete kad je izgubio i majku. Zato se svima činilo da je i on na otoku u prolazu. Svima osim Mari.<br />Ona bi često bila poželjela da on nekamo ode, da može ostati i disati sama. Bio je nametljiv kako to znaju biti psi, ucjenjujući umiljato&scaron;ću. Zato je i pomislila da je treba vi&scaron;e nego ona njega, da posjeduje ne&scaron;to &scaron;to njega obnavlja i tje&scaron;i, i to u izobilju. Prevarila se, iako je naslućivala da njegova tiha revnost u sebi sadrži obećanje eventualnoga pregorjevanja.<br />Bilo je kao da je gleda preko ruba čamca, dok se ona u moru vrtloži i pjeni. Mislila je da će poludjeti od silnoga čekanja. Od uspavanki. Pogotovo jer joj se činilo da bi on tako promatrao bilo &scaron;to, bilo koju, jer je to ono &scaron;to mu treba: uljuljkavanje, zibanje. I uvijek u čamcu, uvijek na suhom. Dala mu je nadimak: Kapetan Bonaca.<br />Mare nije htjela pustiti svoju ljutnju, potonuti ispod njezine uzburkane povr&scaron;ine. Osjećala je da se ba&scaron; na toj povr&scaron;ini ima dogoditi ne&scaron;to važno, samo je bitno izdržati. Kad se napokon dogodilo, rekla mu je: ovaj otok smrdi, trebaju otići. Spavaju i umrijet će u snu. A nema goreg od toga.<br />Poslužio se metaforom: Mare je bila &scaron;karpina, kapitalni primjerak. Udarala je o dno njegova čamca u samrtnom grču, koprcala se, borila za udah. Gledao je kako izbjeći njezine bodlje, njezin otrov. Ili je izbaciti. Ali samo ju je pu&scaron;tao da se izdivlja, sama. Da se izmori i izdahne.<br />Petar je zazirao od dubina, od bića koja ondje kruže izobličena silinom vode, s brzom smrću na pipcima i žalcima. Njemu su bili draži koraljni plićaci u kojima igra svjetlost. S otoka je, stoga, oti&scaron;ao bez nje, rekav&scaron;i joj da nema snage za obje, za nju i Australiju. Ondje je ubrzo oženio Roku.<br />Ljutnja je bila samo mamac. Nije li joj dao dopu&scaron;tenje da ga izazove na taj način? Svojom nedorečeno&scaron;ću, neodlučno&scaron;ću. Da je samo htio, mogao je vidjeti kako su se divno ta dubokomorska bića prilagodila životu u mraku, tlačenju vode. Kako im kvrgava čela svijetle, sama od sebe.<br />Udala se mnogo kasnije nego &scaron;to je to bilo uobičajeno za cure, kao i Ane. Nije imala za koga, a možda je i čekala. Stipe je izgubio lijevu ruku kad je kao dječak u djedovom masliniku prona&scaron;ao granatu zaostalu iz rata. Za Australiju je otplovio za braćom, na istome brodu kao i Petar, ali se, za razliku od njih, odande vratio za par godina, s dugačkim bijelim velom u kožnatoj torbi i drskom hrabro&scaron;ću koju u međuvremenu nije opravdao pismima. Vjenčanicu je bila muka naći. U gradskim su buticima držali brojeve samo za tinejdžerke ili cure u dvadesetima: trideset &scaron;est, trideset osam, a Mare je bila visoka četrdeset četvorka u trideset drugoj. S dvije snažne, gotovo mu&scaron;ke &scaron;ake. Danima je spavala s papirićima u kosi da je uvije u spiralne lokne. Vide se dobro na slici od pola života. Haljina se vidi na onoj koja je cijeli život. Tako je o fotografijama govorio Stipe.<br />Svadba je bila u ljetno doba. Sve je bilo gotovo do sedam &ndash; i vjenčanje u općini i ingli&scaron; valcer iznad čitaonice. Već u sedam i petnaest na&scaron;li su se sami u kući, jedno pred drugim pod toliko svjetla. Čekali noć. U mraku, Stipina je ruka vrijedila kao dvije. Opet će se prevariti u njoj kad je Stipe za dvije godine ostavi zbog žene iz grada. Uvijek je mislila da se, zbog nje jedne, ne bi usudio. Moguće je ta usamljena ruka bila i jedini razlog zbog kojega se udala za njega. Ali dugo joj se poslije njegova odlaska zbog bijesa činilo da nije.<br />Naglo je umro, bez da su se ikada razveli. Ova kuća koju je dijelila s njegovom bolesnom majkom bila joj je skučena do njezine smrti, a onda se pro&scaron;irila do nepodno&scaron;ljivih razmjera. Kao i Anina kad joj je muž, te iste zime, klonuo glavom dok je gledao televizor. U papučama je pretrčala cestu i uselila k Mari, ostaviv&scaron;i na kuhinjskome stolu pola tanjura nepojedene koko&scaron;je juhe.<br />Mare joj je odmah spravila čaj od kamilice s limunom i medom, u keramičkoj &scaron;alici s pripadajućim tanjurićem na kojoj je bila ugrubo skicirana karta Australije. Okružena &ndash; gotovo zagu&scaron;ena &ndash; egzotičnim cvijećem: klokanova &scaron;apa, posuta dlačicama, eukaliptus ficifolia, banksija, kalistemon i pustinjski gra&scaron;ak. Spaziv&scaron;i ih uredno poslagane na polici trgovine mje&scaron;ovitom robom u Melbourneu, Stipu je privukao jarki optimizam tih predmeta. Od čitavoga seta od &scaron;est, Mari je preostao samo jedan par. I soljenka u obliku klokana u kojoj drži mljeveni papar.<br />Noću, jer ne spava, Mare gleda kulinarske emisije, filmove, dokumentarce o životinjama. Recepte ne pamti. Prije nego je jutros iza&scaron;la u vrt, Ani je pričala o Falklandskim otocima: kako nisu ni&scaron;ta drugo nego susret mora i kamena, a na njima se stisnulo toliko gegavih pingvina da bi ih lako mogli potopiti. Svojim su nožicama već uspjeli izbrazdati stijene jer se njima uspinju uvijek istim rutama.<br />***<br />&#8220;A di će stat?&#8221; upita Mare, premećući po lijevoj ruci stručak per&scaron;ina koji je zbog podnevne žege polagano gubio i divlje zelenu boju.<br />&#8220;Ko?&#8221; odvrati Ane.<br />&#8220;Petar i Roka. Di će stat kad se vrate?&#8221; ponovi Mare.<br />&#8220;Tu, u Markovoj staroj kući&#8221;, reče Ane i okrene se prema velikome prozoru bez zastora i kamenoj kući s druge strane.<br />&#8220;Za&scaron;to ba&scaron; u Markovoj?&#8221;<br />&#8220;Kupili je.&#8221;<br />&#8220;Ma nemoj. A kad?&#8221;<br />&#8220;Pro&scaron;le zime.&#8221;<br />&#8220;Nisan znala.&#8221;<br />&#8220;Kako nisi? Pa rekla san ti.&#8221;<br />&#8220;Nisi mi ni&scaron;ta rekla.&#8221;<br />&#8220;Petar je tija ba&scaron; Markovu kuću.&#8221;<br />&#8220;Za&scaron;to Markovu?&#8221;<br />&#8220;Jer je priko puta njegove.&#8221;<br />&#8220;Njegova je prodana, ima već deset godina. Onin Slovencima. A ni pri tega ni bila njegova, neg &scaron;vapska.&#8221;<br />&#8220;Al vako je može gledat svaki dan kroz ponistru.&#8221;<br />&#8220;Pa &scaron;ta ima od gledanja?&#8221;<br />&#8220;Bilo mu važno da gleda.&#8221;<br />&#8220;Nemoj reć.&#8221;<br />&#8220;More bit je i kupi, đava zna.&#8221;<br />&#8220;A jel?&#8221;<br />&#8220;Već in je nudija silne pare, al neće Slovenci.&#8221;<br />&#8220;Ja bi mu je prodala.&#8221;<br />&#8220;Nemoj reć.&#8221;<br />&#8220;Samo da prestane gledat.&#8221;</p>
<p style="margin-top: 0in; margin-right: 0.1in; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center; text-indent: 0.5in; line-height: 150%;"><strong><em><span style="font-size: 14pt; line-height: 150%; font-family: Arial, sans-serif; background: white; font-style: normal;"></span></em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>POKOPATI MAJKU</strong></span></p>
<p>Mlada žena hoda, prekriženih ruku i buljeći u vrhove cipela, u krugu oko bunara, i svatko tko je dulje promatra mora se za nju bojati. Ljudi u tamnoj odjeći, koji stoje po rubovima dvori&scaron;ta, bacaju isko&scaron;ene poglede, ali nitko joj se ne obraća. Žena ima kosu boje mrkve, zbog čega se neugodno ističe na podlozi sivkastog dana. Ona hoda oko bunara ne sluteći da je kameni kvadrat dvori&scaron;ta na tom mjestu ranjiv. Svaki bi čas mogla propasti u zemlju.</p>
<p>Iza visokog zida čuje se vozilo koje usporava, no tek kad skreće pred ulaz i zaustavlja se ne gaseći motor, vidimo da je riječ o pogrebnom autu. Ljudi u dvori&scaron;tu podižu poglede i lagano se sklanjaju ne bi li ga propustili, premda za to nema potrebe. Isprva gledaju znatiželjno, no kad se auto sasvim približi i otkrije neugodno izdužen prtljažnik, oči im dobivaju bar&scaron;unastu presvlaku.</p>
<p>Dvojica iz pogrebnog poduzeća odvoze lijes u jednu od novijih građevina na zapadu dvori&scaron;ta, a ljudi kreću za njima. Svi se poku&scaron;avaju utisnuti u sobicu na čijoj sredini stoji rastegnuti stol prekriven plahtom. Dvojici se pridružuju jo&scaron; dvojica pa zajedno istovaruju lijes na stol. Jedan od pogrebnika, mu&scaron;karac s golemim trbuhom i crnim brkovima, pita ženu koja izgleda kao da je izgrađena od samih kostiju i kože: Oćemo li otvarati? Ona se trenutak nećka, tražeći potvrdu u očima prisutnih, a onda kimne. Ženu s kosom boje mrkve ne uočavamo odmah, jer stoji na vanjskom rubu kruga koji se stvorio oko lijesa, nasuprot prozora čije je svjetlo čini tamnom od tjemena do stopala, no kad je jednom uočimo, upada nam u oči način na koji se naginje preko glava prisutnih ne bi li bolje promotrila le&scaron;. Nema u tom načinu nimalo boli, ili barem znatiželje, ne, lice joj je, vidimo to sad kad joj se uspijevamo približiti s boka, bezizražajno i napeto, a oči se pomiču prebrzo, o&scaron;tro zasijecajući u prizor. Jasno je: ne može vjerovati u to &scaron;to vidi.</p>
<p>Sad se i mi naginjemo preko glava prisutnih. U otkivenom lijesu leži žena u kasnim &scaron;ezdesetim godinama, krupna i, u uspravnom stanju, vjerujemo, visoka, guste crne kose, izraženih crta lica, napadno na&scaron;minkana i odjevena u haljinu prekrivenu milijunima crvenih &scaron;ljokica. Prsti prikriženi pod bujnim, napola otkrivenim poprsjem, na kojima su krupni i dugački nokti premazani lakom jednako crvenim kao i haljina, prepuni su zlatnog prstenja. Dugo je promatramo i, unatoč određenom neukusu koji izbija iz pojave, ne vidimo nikakvog razloga za čuđenje.</p>
<p>Na dvori&scaron;tu, sada gotovo pustom, žena s kosom boje mrkve nalazi se u razgovoru s dvojicom pogrebnika. Oni sjede na zidiću, svaki s nekoliko feta pr&scaron;uta prebačenih preko lijevog dlana. Mu&scaron;karac s golemim trbuhom i brkovima drži na bedru pametni telefon, s kojim poku&scaron;ava ne&scaron;to napraviti slobodnom rukom, no kako su mu prsti zama&scaron;ćeni pr&scaron;utom koji jo&scaron; uvijek žvače, ne uspijeva u svoj namjeri. Drugi mu&scaron;karac, svjetlokosi momak nježnih crta lica, gleda ravno preda se i nevoljko žvače, a svakih nekoliko sekundi otme mu se &scaron;tucaj. Žena govori pretiho da bismo je mogli čuti, no jasno je da je uznemirena. Čini se kao da govori sama sa sobom, jer je mu&scaron;karci uopće ne gledaju, no onda se stariji pogrebnik trgne i reče iznervirano: Vi, dakle, gospođo, tvrdite da to nije va&scaron;a mater. Jeste li ba&scaron; sto posto sigurni? Znate, ljudi se izobliče kad umru. Osu&scaron;e se ili napu&scaron;u. Nije vam to ni&scaron;ta, obični fiziolo&scaron;ki procesi. Razmislite malo o tome, pogledajte ponovno. Da se niste možda zabunili, a?</p>
<p>Žena s kosom boje mrkve nestane na trenutak u nastambi u kojoj se nalazi lijes, a kad se vrati, stade opet previ&scaron;e tiho tumačiti starijem pogrebniku svoj slučaj. Morat ćete se obratiti vi&scaron;oj instanci, gospođo, reče ovaj ozbiljno i pomalo mučenički, povlačeći opet masne prste po ekranu telefona. Ja moram, reče, prije svega rije&scaron;iti problem &scaron;tucanja mladog kolege, to je ozbiljno nasilje anusa nad ždrijelom koje &scaron;teti njegovu pogrebničkom ugledu.</p>
<p>Žena s kosom boje mrkve prolazi opet kroz ulazna vrata iste nastambe, no ne skreće potom desno u sobu s lijesom, nego produžuje ravno, do malog zahoda na dnu hodnika. Kroz ključanicu je promatramo dok, potpuno odjevena, sjedi na &scaron;koljci i razgovara na mobitel. Moja je mater bila dvadeset centimetara niža, govori nekome s druge strane slu&scaron;alice, i nikad se nije &scaron;minkala. Ona je, govori uz uzdah, imala mi&scaron;je sivu, tanku kosu i nije podnosila dodir nikakvog metala. Kako ne kuži&scaron;, govori nervoznije, moja je mater bila jezivo stroga bogomoljka, a ne kafanska pjevačica. Gleda ravno u ključanicu i oči joj na trenutak dobivaju bar&scaron;unastu presvlaku, no kad svrne pogled na pločice, njihova bijela povr&scaron;ina odrazi joj u pogledu iznenađujuću količinu razuma.</p>
<p>Žena s kosom boje mrkve sjedi na zidiću. Pogrebnici su oti&scaron;li, no približava joj se starac koji je upravo do&scaron;ao. Tek kad sjedne tik do nje, moguće je primijetiti da je sitan i nosi beretku. Ti si ćer, reče bez prizvuka pitanja. Aha, potvrdi žena nesigurno. Ja sam Jere zvan Francuz, reče starac, i oću da se prema meni tako odnosi&scaron;. Masline će ove godine slabo roditi, reče Jere Francuz, procvitale su rano pa ih je steglo. Aha, reče žena odsutno. Za ni&scaron;ta san in stavlja govna i slamu i okopava i riza. Di ću sad sa svin onin bocan, reci ti meni? Aha, reče žena. Iskopa san jutros i rupe za &scaron;ljive, tribat će i izorat prije pomidora, stavit ću i dvi do tri tikvice. &Scaron;to misli&scaron;, je l&#8217; bi bilo dobro stavit koju balancanu? Aha, reče žena. Jere Francuz ustane i protegne kosti. Napravi nekoliko koraka prema nastambi s lijesom pa se vrati i upita: Imate li baguette? Mislim da imamo, reče žena, ali je narezan. Uuu, to nije dobro, reče Jere Francuz trljajući čelo, ja moran imati baguette ispod pazuha jer inače nisam uvjerljiv. Aha, reče žena.</p>
<p>Ljudi ulaze u sobu, zastanu u podnožju lijesa da se prekriže, a zatim ulaze u prolaz između mrtvog tijela i tijela ljudi koji primaju sućut: dva starija mu&scaron;karca, natapirana plava žena, žena od kostiju i kože i žena s kosom boje mrkve. Uspijevamo im se prikrasti s leđa upravo u trenutku kad žena s kosom boje mrkve tiho govori ženi od kostiju i kože: Ali, strina, mater je bila puno niža i jedva da je imala usne i sise. Žena od kostiju i kože kaže jo&scaron; ti&scaron;e: Možda ti se samo čini jer je dugo nisi vidila. Ali, strina, reče s tihim bijesom žena s kosom boje mrkve, moja mater je bila potpuno drugačija žena. Ljudi se minjaju, zaključi žena od kostiju i kože jednako tiho, blago kao bolničarka.</p>
<p>Soba nasuprot sobe s lijesom neugledan je prostor bez prozora. Lijevo od vrata nalazi se stol s hranom, sada gotovo sasvim pojedenom, a desno je vitrina iz pedesetih godina, u gornjem ostakljenom dijelu pretrpana porculanskim ukrasima, čipkom i malim raspelima. Na podu podvijenih nogu sjedi žena s kosom boje mrkve i vadi iz donjeg dijela vitrine fotografije, koje potom slaže na pločice. Uz stol stoji Jere Francuz i poku&scaron;ava selotejpom zalijepiti dijelove baguetta u cjelinu. Nije mi jasno, reče žena s kosom boje mrkve, sjećam se svih ovih događaja, ali se ne sjećam da je moja mater bila ovakva. Sjećam se da smo i&scaron;li na more, ali mater se nikad nije skidala, sjedila bi u dugim hlačama i nijemo nas promatrala sve dok ne bi postalo nepodno&scaron;ljivo. Sjećam se da je uvijek imala izraz kao da nas za ne&scaron;to optužuje. Jere Francuz na trenutak prekine svoju zanimaciju, zamisli se i reče uz znakovit smije&scaron;ak: Sićan se ja tvoje matere. Bože moj, kako se ta znala zabaviti. Na pirevima bi plesala po stolu i zalivala se &scaron;ampanjcen. Kažen ti, bila je kr&scaron; i lom.</p>
<p>Bila je slaba vjernica, ali molit ćemo za njen spas, reče svećenik. Lijes je izvučen na dvori&scaron;te, ljudi u tamnoj odjeći pokrili su opet rubove, ožalo&scaron;ćeni su na svom mjestu, a svećenik se, govoreći, nehotice približava bunaru. Žena s kosom boje mrkve pažljivo ga promatra i čini se da razmi&scaron;lja kako bi svaki čas mogao propasti u zemlju, jer se odjednom počinje smijati. Isprva je to neprimjetno, napreskokce i skriveno dlanom, no onda se vi&scaron;e ne može zaustaviti. Smijeh je preuzima. Nečujno trese čitavo njeno tijelo, kao da se neko biće u trbuhu batrga da izađe van. Kad ugleda Jeru Francuza kojem baguette upravo ispada na pod i raspada se u komade, smijeh postaje nalik na vrtlog vjetra, glasan i prestravljujući.</p>
<p>Žena koja se smijala zaključala se u zahod i odbija izaći. Ljudi okupljeni oko vrata ne daju nam do ključanice pa nismo sigurni možemo li je jo&scaron; uvijek zvati žena s kosom boje mrkve. Slutimo da je ta boja sad ne&scaron;to usijanija. Iako se postojano udaljavamo, čujemo je kako viče: Strgnut ću ovo lice. Ovo nije moje lice, viče, ba&scaron; kao da joj je kosa u plamenu.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Damir Urban</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/damir-urban/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2018 06:52:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=895</guid>

					<description><![CDATA[Treba li Damira Urbana (Rijeka, 1968) uopće predstavljati? Jedna od najbitnijih ličnosti hrvatske alternativne scene, čovjek čije stihove srednjo&#353;kolci uče napamet, čije se pjesme mazohistički preslu&#353;avaju nakon prekida, čiji je svaki novi uradak pomak prema boljem, ma&#353;tovitijem. Pjesme su mu bolne, iskrene, bolno iskrene, i ba&#353; zato rezoniraju s vi&#353;e generacija. Uvijek svoj, Urban nas [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;">Treba li <strong>Damira Urbana</strong> (Rijeka, 1968) uopće predstavljati? Jedna od najbitnijih ličnosti hrvatske alternativne scene, čovjek čije stihove srednjo&scaron;kolci uče napamet, čije se pjesme mazohistički preslu&scaron;avaju nakon prekida, čiji je svaki novi uradak pomak prema boljem, ma&scaron;tovitijem. Pjesme su mu bolne, iskrene, bolno iskrene, i ba&scaron; zato rezoniraju s vi&scaron;e generacija. Uvijek svoj, Urban nas nastavlja odu&scaron;evljavati svojim stihovima, svojim glasom i općenito svojom magnetičnom, ali nimalo pompoznom pojavom.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mirela Priselac</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/mirela-priselac/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2018 06:49:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=894</guid>

					<description><![CDATA[Mirela Priselac (Zagreb) ljudima je poznatija kao Remi, jedna od osnivačica hip-hop kolektiva Elemental koji vrlo brzo postaje jedna od najrelevantnijih glazbenih pojava na regionalnoj sceni. Osim u glazbenim i storytelling vodama, radi i kao prevoditeljica. Remi je žestoki borac za ljudska prava, ni&#353;ta je nije u stanju frustrirati kao nepravda. Iako se njezini tekstovi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Mirela Priselac</strong> (Zagreb) ljudima je poznatija kao Remi, jedna od osnivačica hip-hop kolektiva Elemental koji vrlo brzo postaje jedna od najrelevantnijih glazbenih pojava na regionalnoj sceni. Osim u glazbenim i storytelling vodama, radi i kao prevoditeljica. Remi je žestoki borac za ljudska prava, ni&scaron;ta je nije u stanju frustrirati kao nepravda. Iako se njezini tekstovi pretežito bave socijalnom tematikom i problematiziraju sijaset problema koji nastaju kao posljedica divljeg kapitalizma, u stanju je i ispripovijedati i intimnu, toplu priču. Poslu&scaron;ajte samo pjesmu &bdquo;Prsti jedne ruke&ldquo;. Remi je i nakon dvadeset godina karijere bitan akter, ne samo na glazbenoj, nego i aktivističkoj sceni.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Carys Davies</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/carys-davies/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2018 06:37:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=893</guid>

					<description><![CDATA[&#160; Biografije koje koriste spominjanje književne nagrade kao način upoznavanja s autoricom obično su dosadne, ali kad ta osoba osvoji Frank O&#8217;Connor Prize, kao &#353;to je slučaj s Carys Davies (UK, Wales), onda ipak govorimo o nečem drugom. Priče su joj, poput Čehovljevih, jednostavne, ali samo na prvi pogled. Lakoća kojom je u stanju pripovijedati [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Biografije koje koriste spominjanje književne nagrade kao način upoznavanja s autoricom obično su dosadne, ali kad ta osoba osvoji Frank O&#8217;Connor Prize, kao &scaron;to je slučaj s<strong> Carys Davies (UK, Wales)</strong>, onda ipak govorimo o nečem drugom. Priče su joj, poput Čehovljevih, jednostavne, ali samo na prvi pogled. Lakoća kojom je u stanju pripovijedati krije minuciozan i težak rad na pričama. One prožimaju vi&scaron;e kontinenata i vremenskih epoha, jezik joj je ekonomičan, bez ikakvih vi&scaron;aka i bolno precizan, a priče joj meandriraju iz sumornog i olovnote&scaron;kog do duhovitog, pronicljivog i &scaron;armantnog. Često na istoj stranici.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ignacio Martínez de Pisón</title>
		<link>https://europeanshortstory.org/ignacio-martinez-de-pison/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Petra Bušelić]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2018 06:32:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://europeanshortstory.org/?p=891</guid>

					<description><![CDATA[&#160; Multitalentirani Ignacio Mart&#237;nez de Pis&#243;n (&#352;panjolska, 1960) prevodi, pi&#353;e romane, scenarije i, dakako, kratke priče. Dobio je toliko nagrada da bi nabrajati ih značilo uni&#353;titi format kratke biografije. Kratke mu priče obiluju suludim zaokretima, nadrealnim momentima i neobičnim humorom, &#353;to će čitatelja zbuniti ili nasmijati. Najče&#353;će i jedno i drugo. Ako vam jedan od [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Multitalentirani <strong>Ignacio Mart&iacute;nez de Pis&oacute;n (&Scaron;panjolska, 1960)</strong> prevodi, pi&scaron;e romane, scenarije i, dakako, kratke priče. Dobio je toliko nagrada da bi nabrajati ih značilo uni&scaron;titi format kratke biografije. Kratke mu priče obiluju suludim zaokretima, nadrealnim momentima i neobičnim humorom, &scaron;to će čitatelja zbuniti ili nasmijati. Najče&scaron;će i jedno i drugo. Ako vam jedan od ovih dana u kosi počne rasti cvijeće ili voće, pitajte ga za savjet, profitirat ćete. Kao &scaron;to ćete profitirati i čitanjem njegove proze.</span></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
